La disponibilidad de agua ha permitido a las mujeres plantar huertos familiares, lo que se ha traducido en ahorros de hasta 1.000 chelines mensuales por familia. | UN | ولقد أدى توافر المياه إلى تمكين النساء من إنشاء حدائق منزلية أدت إلى توفير ما يصل إلى 1000 شلن كيني لكل أسرة. |
Los cálculos de esos gastos arrojan 30.000 dólares por familia durante un período de 10 semanas. | UN | وتبلغ التكاليف المقدرة 000 30 دولار لكل أسرة لمدة 10 أسابيع. |
En esa política hay una norma afirmativa que estipula que, de los cuatro niños por familia, por lo menos dos deben ser de sexo femenino. | UN | وفي إطار هذه السياسة، يوجد نص إيجابي يقضي بوجود طفلتين على الأقل من بين الأطفال الأربعة لكل أسرة. |
En 1993 se agregó a la asistencia que se suele prestar a cada familia repatriada semillas vegetales y un pequeño juego de utensilios agrícolas. | UN | وفي عام ٣٩٩١، أضيفت بذور الخضروات ومجموعة صغيرة من العدد الزراعية إلى المساعدة القياسية التي تقدم لكل أسرة من العائدين. |
En 1993 se agregó a la asistencia que se suele prestar a cada familia repatriada semillas vegetales y un pequeño juego de utensilios agrícolas. | UN | وفي عام ٣٩٩١، أضيفت بذور الخضروات ومجموعة صغيرة من العدد الزراعية إلى المساعدة القياسية التي تقدم لكل أسرة من العائدين. |
Dijo que, la mayoría de los refugiados habían regresado, y los organismos internacionales se esforzaban en proporcionar alojamiento a todas las familias. | UN | وقال إن معظم اللاجئين قد عادوا وأن الوكالات الدولية تعمل على توفير المأوى لكل أسرة. |
Promedio de ingresos y gastos por hogar y por unidad de consumo | UN | متوسط المداخيل والنفقات لكل أسرة معيشية ووحدة استهلاكية |
Del mismo modo, el máximo semanal de prestaciones relacionadas con la remuneración es de 45 libras por familia. | UN | وكذلك تخضع الاستحقاقات المرتبطة بالدخل إلى حد أعلى لا يتجاوز 45 جنيهاً إسترلينياً في الأسبوع لكل أسرة معيشية. |
El número modal de hijos por familia es de dos y hay pruebas de que la crianza de los hijos se está aplazando para después de los primeros años de matrimonio. | UN | والعدد المثالي للأطفال لكل أسرة اثنان، وهناك ما يدل على أن الحمل يؤجل إلى ما بعد السنة الأولى من الزواج. |
Reciben 6.000 metros cuadrados de tierra por cabeza y un crédito a 20 años a un interés del 0,5% por familia. | UN | ويحصلون على 000 6 متر مربع من الأرض لكل فرد، وقرض لمدة 20 عاما بفائدة قدرها 0.5 في المائة لكل أسرة. |
El Gobierno también continúa aplicando el programa " una vaca por familia " para mejorar la capacidad de los hogares para generar ingresos. | UN | وتواصل الحكومة أيضا تنفيذ برنامج تأمين بقرة واحدة لكل أسرة بغرض تحسين قدرة الأسر المعيشية على كسب الدخل. |
La cuantía de la ayuda es de 1.000 Rf por hijo, con un límite de 3.000 Rf por familia. | UN | وتبلغ قيمة المساعدة 000 1 روفية لكل طفل بحد أقصى 000 3 روفية لكل أسرة. |
Se estima que, en promedio, la deuda por familia en los territorios ocupados ha aumentado en un 154%, y que el 56% de las familias piden dinero prestado para comprar alimentos. | UN | ويعتقد أن متوسط الدين لكل أسرة معيشية في اﻷراضي المحتلة قد ازداد بنسبة ١٥٤ في المائة، وأن ٥٦ في المائة من اﻷسر تقترض لتشتري الغذاء. |
La tasa de natalidad entre los árabes musulmanes de Israel descendió de un promedio de 9,22 hijos por familia en el decenio de 1960 a 8,5 en 1975 y continuó descendiendo espectacularmente hasta 1986, cuando se estabilizó en 4,6. | UN | انخفض معدل الولادات بين عرب اسرائيل من المسلمين من معدل ٩,٢٢ طفلا لكل أسرة في الستينات إلى ٨,٥ في عام ١٩٧٥، ثم واصل الانخفاض بشكل حاد حتى عام ١٩٨٦ حيث استقر عند معدل ٤,٦. |
A nivel sanitario se ha programado la instalación de 250 letrinas, calculando una por cada familia que va a permanecer. | UN | وعلى المستوى الصحي، وضع برنامج لتركيز ٠٥٢ مرحاضاً، على أساس مرحاض واحد لكل أسرة ستبقى في الموقع. |
Asimismo, el Gobierno proporcionó a cada familia que se trasladaba voluntariamente una suma de dinero como ayuda durante el período transitorio. | UN | وأعطت الحكومة أيضا لكل أسرة انتقلت بمحض إرادتها إلى الموقع الجديد مبلغا من المال لمساعدتها خلال الفترة الانتقالية. |
El objetivo principal y más importante consiste en suministrar agua potable en un radio máximo de 150 m a cada familia de esta zona. | UN | هدف المنظمة الأول والأهم هو توفير مياه الشرب لكل أسرة في هذه المنطقة ضمن مسافة لا تبعد عن 500 قدم. |
En virtud de esa política, se concede a todas las familias el derecho a tener cuatro niños patrocinados por el Gobierno para recibir educación primaria. | UN | وطبقا لهذه السياسة، يحق لكل أسرة أن يكون لديها أربعة أطفال ترعاهم الحكومة للحصول على التعليم الابتدائي. |
Se abastecía de electricidad durante 16 horas por día, aunque había un límite de cuatro amperes por hogar. | UN | وتوفر الإمداد لمدة 16 ساعة يوميا، ولو أنه ظل محدودا بأربعة أمبيرات لكل أسرة. |
En las observaciones relativas a la utilización de la tabulación H2 se reconoce la importancia de que cada hogar que lo desee disponga de una unidad de habitación independiente. | UN | وثمة اعتراف واسع النطاق بأهمية وجود وحدة سكنية منفصلة لكل أسرة معيشية ترغب في ذلك، وهذا موضع مناقشة في إطار الاستعمالات المتعلقة بالجدول م ٢. |
" toda familia tiene derecho a disfrutar de vivienda digna y decorosa. | UN | " لكل أسرة الحق في التمتع بمسكن كريم ولائق. |
Un valor nulo indica que no existe ninguna diversidad en la distribución de los ingresos de los hogares: es decir, todos los hogares tienen igual participación en el total. | UN | فيدل الرقم صفر على عدم وجود تفاوت في توزيع دخل الأسر المعيشية: أي أن لكل أسرة حصة متساوية من إجمالي دخل الأسر المعيشية. |
:: Implementar una política dirigida a proporcionar a las familias con cuatro o más hijos menores de 18 años vivienda a precios especiales. | UN | :: تنفيذ سياسة توفير شقة بسعر مخفض لكل أسرة بها أربعة أطفال أو أكثر تقل أعمارهم عن 18 سنة. |
Saddam ha proporcionado a cada una de las familias de terroristas palestinos decenas de miles de dólares y ya ha pagado varios millones de dólares de ese dinero ensangrentado. | UN | لقد قدم صدام لكل أسرة من أسر الإرهابيين الفلسطينيين عشرات الآلاف من الدولارات، ودفع بالفعل عدة ملايين من الدولارات من هذه الأموال على سبيل الديّة. |