- las solicitudes de IIS deberían basarse en los datos puestos a la disposición de todos los Estados Partes y tomar en cuenta esos datos; | UN | ● ينبغي أن تستند طلبات التفتيش الموقعي إلى بيانات تتاح لكل الدول اﻷطراف وأن تأخذ في اعتبارها هذه البيانات. |
También se recalcó en la Conferencia de examen y prórroga del TNP, celebrada en 1995, que deben brindarse esas posibilidades a todos los Estados Partes, sin discriminación. | UN | وقد تم التأكيد كذلك في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار لعام ١٩٩٥ على ضرورة إتاحة هذه التسهيلات لكل الدول اﻷطراف دون تمييز. |
Ellas reflejan el deseo colectivo de todos los Estados Partes de promover el desarme nuclear, del mismo modo que ponen de relieve la urgente necesidad de alcanzar un mundo libre de armas nucleares. | UN | إنها لتعبر عن الرغبة الجماعية لكل الدول اﻷطراف في المعاهدة في تعزيز نزع السلاح النووي، وتؤكد الحاجة الملحة للتوصل الى عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Pensamos que este conjunto de elementos interrelacionados ofrece una sólida base para garantizar que las solicitudes de IIS se basen en informaciones objetivas disponibles a todos los Estados Partes. | UN | ونعتقد أن هذه المجموعة من العناصر المترابطة توفر أساسا متيناً لتأمين استناد طلبات إجراء تفتيش موقعي على معلومات موضوعية متاحة لكل الدول اﻷطراف. |
La Conferencia decidió pedir a la Secretaría que conservara y actualizara la información proporcionada por los Estados Parte y que buscara medios apropiados para facilitarla a todos los Estados Parte. | UN | وقرّر المؤتمر أن يطلب إلى الأمانة أن تحتفظ بالمعلومات الواردة من الدول الأطراف وتحدثها وأن تجد الوسائل المناسبة لإتاحتها لكل الدول الأطراف. |
También formulo mi sincero reconocimiento a todos los Estados Partes en la Conferencia de Desarme por el espíritu de compromiso y de cooperación que han demostrado en el último momento de las consultas. | UN | كما أعرب عن تقديري المخلص لكل الدول اﻷطراف في مؤتمر نزع السلاح على ما أبدته من روح التوافق والتعاون في اللحظة اﻷخيرة من المشاورات. |
Israel se opondrá a cualquier nuevo intento de hacer ineficaz el mecanismo práctico que asegura la igualdad de todos los Estados Partes en la futura Organización del TPCE, incluidas las modificaciones de la lista de Estados. Un cambio de esta índole obligaría a Israel a replantearse su posición ante el tratado. En consecuencia, Israel (Sr. Lamdan, Israel) | UN | وسوف تعارض إسرائيل أي محاولة في المستقبل تهدف الى تعطيل فعالية اﻵلية العملية التي تكفل المركز العادل لكل الدول اﻷطراف في المنظمة المقبلة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك التغييرات في قائمة الدول فإن مثل هذا التغيير سيرغم إسرائيل على إعادة النظر في موقفها من المعاهدة. |
Confiamos en que esa exhortación permita al Grupo ad hoc proceder pronto a la redacción efectiva, actividad de la que esperamos que produzca un proyecto de protocolo de verificación aceptable para todos los Estados Partes en la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | وأملنا أن يتيح هذا التشجيع للفريق المخصص الشروع قريباً في الصياغة الفعلية، وهي عملية نتوقع لها أن تتمخض عن مشروع بروتوكول للتحقق مقبول لكل الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية. |
El Gobierno de la República de Indonesia opina que todos los Estados Partes en el TNP deberían adoptar todas las medidas necesarias para promover un programa de acción encaminado a hacer efectivo el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) universal e internacional y eficazmente verificable no más tarde de 1996. | UN | وإن حكومة جمهورية اندونيسيا لترى أنه ينبغي لكل الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار اتخاذ كل ما يلزم من خطوات لتعزيز برنامج عمل يرمي الى التوصل بحلول عام ٦٩٩١ الى معاهدة الحظر الشامل للتجارب، المتسمة بالصفة العالمية والقابلة للتحقق دوليا تحققاً فعالاً. |
[f) Coordinar las solicitudes de datos adicionales formuladas por un Estado Parte a otro y poner esos datos a disposición de todos los Estados Partes.] | UN | ])و( وتنسيق طلبات البيانات اﻹضافية من دولة طرف إلى طرف آخر، وإتاحة هذه البيانات لكل الدول اﻷطراف.[ |
El Director General transmitirá también sin demora al Consejo Ejecutivo las apreciaciones del Estado Parte solicitante y del Estado Parte inspeccionado [según proceda], así como las opiniones de otros Estados Partes que le hayan sido transmitidas con tal fin y las facilitará seguidamente a todos los Estados Partes. | UN | وعلى المدير العام أيضا أن يرسل على وجه السرعة إلى المجلس التنفيذي تقييمات الدول اﻷطراف الطالبة والدول اﻷطراف موضع التفتيش ]حسبما ينطبق[، فضلاً عن آراء الدول اﻷطراف اﻷخرى التي قد يُوافَى بها المدير العام لذلك الغرض ثم يوفرها لكل الدول اﻷطراف. |
21. El Centro Internacional de Datos procesará y distribuirá los datos obtenidos mediante la vigilancia por satélite entre los Estados Partes, y asegurará que todos los Estados Partes tengan pleno acceso a los datos.] | UN | ١٢- يقوم مركز البيانات الدولي بتجهيز وتوزيع بيانات الرصد بالسواتل على كل الدول اﻷطراف ويؤمن أن تكون لكل الدول اﻷطراف إمكانية الوصول التام إلى مثل هذه البيانات.[ |
[f) Coordinar las solicitudes de datos adicionales formuladas por un Estado Parte a otro y poner esos datos a disposición de todos los Estados Partes.] | UN | ])و( وتنسيق طلبات البيانات اﻹضافية من دولة طرف إلى طرف آخر، وإتاحة هذه البيانات لكل الدول اﻷطراف.[ |
El Director General transmitirá también sin demora al Consejo Ejecutivo las apreciaciones del Estado Parte solicitante y del Estado Parte inspeccionado [según proceda], así como las opiniones de otros Estados Partes que le hayan sido transmitidas con tal fin y las facilitará seguidamente a todos los Estados Partes. | UN | وعلى المدير العام أيضا أن يرسل على وجه السرعة إلى المجلس التنفيذي تقييمات الدول اﻷطراف الطالبة والدول اﻷطراف موضع التفتيش ]حسبما ينطبق[، فضلاً عن آراء الدول اﻷطراف اﻷخرى التي قد يُوافَى بها المدير العام لذلك الغرض ثم يوفرها لكل الدول اﻷطراف. |
24. El Centro Internacional de Datos procesará y distribuirá los datos obtenidos mediante la vigilancia por satélite entre los Estados Partes, y asegurará que todos los Estados Partes tengan pleno acceso a los datos.] | UN | ٤٢- يقوم مركز البيانات الدولي بتجهيز وتوزيع بيانات الرصد بالسواتل على كل الدول اﻷطراف ويؤمن أن تكون لكل الدول اﻷطراف إمكانية الوصول التام إلى مثل هذه البيانات.[ |
El párrafo expone a continuación con cierto detalle otros mecanismos que podrían ayudar a prever los posibles abusos del intercambio de otra información pertinente (por ejemplo, tratamiento independiente en la Secretaría Técnica; poner a disposición de todos los Estados Partes toda la información de ese tipo que se haya presentado). | UN | وتمضي هذه الفقرة فتبين بشيء من التفصيل آليات أخرى يمكن أن تساعد في اتقاء أي اساءة استخدام ممكنة لتبادل المعلومات اﻷخرى ذات الصلة )مثل المعالجة المنفصلة في اﻷمانة الفنية؛ وإتاحة كل المعلومات المساهم بها على هذا النحو لكل الدول اﻷطراف(. |
c) Velarán por que, en el momento en que se transfiera un arma de fuego de las existencias estatales a la utilización civil con carácter permanente, se aplique a dicha arma la marca distintiva apropiada que permita a todos los Estados Parte identificar el país que realiza la transferencia. | UN | (ج) أن تكفل، وقت نقل سلاح ناري من المخزونات الحكومية الى الاستعمال المدني الدائم، وسمه بعلامة فريدة مناسبة تتيح لكل الدول الأطراف أن تتعرف على هوية البلد الناقل. |
c) Velarán por que, en el momento en que se transfiera un arma de fuego de las existencias estatales a la utilización civil con carácter permanente, se aplique a dicha arma la marca distintiva apropiada que permita a todos los Estados Parte identificar el país que realiza la transferencia. | UN | (ج) أن تكفل، وقت نقل سلاح ناري من المخزونات الحكومية الى الاستعمال المدني الدائم، وسمه بعلامة فريدة مناسبة تتيح لكل الدول الأطراف أن تتعرف على هوية البلد الناقل. |