Además, habida cuenta del aumento del número de Estados afectados por las sanciones, ya no es posible seguir arbitrando soluciones caso por caso. | UN | ونظرا للعدد المتزايد من البلدان المتضررة من الجزاءات فإنه لا يمكن الاستمرار في البحث عن حلول لكل حالة على حدة. |
Al parecer, incluso en aquellos casos en los que se permite la educación, tienen que llevarse a cabo las gestiones pertinentes caso por caso. | UN | وحتى في الحالات التي يسمح بها، أفيد أنه لا بد من إجراء مفاوضات بشأن التعليم بالنسبة لكل حالة على حدة. |
Es más, pone de manifiesto la necesidad de que se realicen caso por caso análisis de las fusiones y las empresas mixtas. | UN | وهو، بالإضافة إلى ذلك، يؤكد على ضرورة إجراء تحليل لكل حالة على حدة من حالات عمليات الاندماج والمشاريع المشتركة. |
Por otra parte, las razones de las excepciones concedidas parecían aceptables a la luz de las circunstancias de cada caso. | UN | وزيادة على ذلك، فإن اﻷسباب المقدمة لطلب اﻹعفاء بدت مقبولة في الظروف الواردة لكل حالة على حدة. |
Consciente de lo diverso del mandato, alcance y composición de los acuerdos y las organizaciones regionales, el Consejo subraya que las formas de interacción de esos acuerdos y organizaciones con las Naciones Unidas deben ser flexibles y adecuadas a cada situación concreta. | UN | وادراكا من المجلس للتنوع الموجود فيما بين التنظيمات والمنظمات الاقليمية من حيث الولاية والنطاق والتكوين، فإنه يؤكد أن أشكال التفاعل فيما بين هذه التنظيمات والمنظمات من جهة واﻷمم المتحدة من جهة أخرى ينبغي أن تكون مرنة وملائمة لكل حالة على حدة. |
La ejecución, dirigida por el PNUD, es gradual y se hace caso por caso. | UN | وسيجري التنفيذ، الذي يقوده الصندوق، بصورة تدريجية وفقا لكل حالة على حدة. |
Por otra parte, la delegación de España prefiere en esa esfera las soluciones caso por caso. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الوفد الاسباني يفضل في هذا المجال إيجاد حل لكل حالة على حدة. |
Un número mayor de sesiones abiertas permitiría al Consejo de Seguridad escuchar, caso por caso, las opiniones de los Miembros de las Naciones Unidas que no son miembros del Consejo. | UN | وعقد عدد أكبر من الاجتماعات المفتوحة سيسمح لمجلس اﻷمن بالاستماع إلى آراء أعضاء اﻷمم المتحدة الذين ليسوا بأعضاء في مجلس اﻷمن بالنسبة لكل حالة على حدة. |
En la normativa sobre asistencia social se dispone que se examinarán discrecionalmente las necesidades individuales caso por caso. | UN | ٣٦ - أما ترتيبات المساعدة الاجتماعية فتقضي بتقدير مدى احتياج اﻷفراد لكل حالة على حدة. |
Por estas razones se hace escasa referencia a esos dos indicadores a los efectos de la aplicación caso por caso de la mayor parte de la legislación sobre la competencia. | UN | ولهذه اﻷسباب، لم يشر كثيراً إلى هذين المؤشرين ﻷغراض اﻹنفاذ بالنسبة لكل حالة على حدة في معظم قوانين المنافسة. |
Para esos avales, se exigirá nuestra aprobación, caso por caso. | UN | وستكون موافقتنا على هذه الضمانات لازمة لكل حالة على حدة. |
El lugar que ocupa cada disposición internacional en el derecho interno ha de determinarse caso por caso. | UN | ويتبين إذن أن المكانة التي يتمتع بها كل حكم دولي في القانون الداخلي تحدد تبعاً لكل حالة على حدة. |
Otros gastos indirectos pueden ser permisibles, a reserva de que el Comité los examine caso por caso. | UN | وهناك تكاليف غير مباشرة أخرى يمكن أن تكون مقبولة رهناً بفحص اللجنة لكل حالة على حدة. |
En principio, los niños no reconocidos por el padre no están coasegurados, aunque la situación se examina caso por caso. | UN | ولا يشمل التأمين، من حيث المبدأ، الأطفال الذين لم يعترف بهم الأب، ولكن هذا موضوع يُبَتُّ فيه بالنسبة لكل حالة على حدة. |
Otros gastos indirectos pueden ser permisibles, a reserva de que el Comité los examine caso por caso. | UN | وهناك تكاليف غير مباشرة أخرى يمكن أن تكون مقبولة رهناً بفحص اللجنة لكل حالة على حدة. |
Otros gastos indirectos pueden ser permisibles, a reserva de que el Comité los examine caso por caso. | UN | وهناك تكاليف غير مباشرة أخرى يمكن أن تكون مقبولة رهناً بفحص اللجنة لكل حالة على حدة. |
Otros gastos indirectos pueden ser permisibles, a reserva de que el Comité los examine caso por caso. | UN | وهناك تكاليف غير مباشرة أخرى يمكن أن تكون مقبولة رهناً بفحص اللجنة لكل حالة على حدة. |
Por lo demás, toda sanción debe tener en principio una razonable limitación en el tiempo en función de cada caso individual. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن نقطة البداية بالنسبة ﻷية جزاءات يجب أن يكون تطبيقها لفترة معقولة ومحدودة طبقا لكل حالة على حدة. |
Consciente de lo diverso del mandato, alcance y composición de los acuerdos y las organizaciones regionales, el Consejo subraya que las formas de interacción de esos acuerdos y organizaciones con las Naciones Unidas deben ser flexibles y adecuadas a cada situación concreta. Entre ellas se pueden incluir, en particular, el intercambio de | UN | وإدراكا من المجلس للتنوع الموجود فيما بين التنظيمات والمنظمات الاقليمية، من حيث الولاية والنطاق والتكوين، فإنه يؤكد أن أشكال التفاعل فيما بين هذه التنظيمات والمنظمات، من جهة، واﻷمم المتحدة، من جهة، أخرى ينبغي أن تكون مرنة وملائمة لكل حالة على حدة. |
Por otra parte, en cada caso concreto se debe determinar la viabilidad de liberalizar la importación. | UN | ومن ناحية أخرى، يجب تقييم جدوى تحرير الواردات لكل حالة على حدة. |
Puede ofrecerse un amplio conjunto de medidas de protección basadas en la evaluación del riesgo individual y las pruebas. | UN | ويمكن توفير طائفة واسعة من تدابير الحماية استناداً إلى تقييمات المخاطر والأدلة لكل حالة على حدة. |
No cabe duda de que esos territorios se encuentran en diferentes etapas de desarrollo y en contextos geográficos e históricos muy diversos; se pueden encontrar soluciones acordes a cada caso con la buena voluntad y la cooperación de todas las partes. | UN | وقال إن هذه اﻷقاليم تختلف من حيث درجة نموها وتنوع سياقاتها الجغرافية والتاريخية ولكن يمكن، بفضل اﻹرادة الحسنة والتعاون من جانب جميع اﻷطراف، إيجاد حلول ملائمة لكل حالة على حدة. |
En estos casos, es competente el Ministerio de Relaciones Exteriores, el cual se encargará de establecer y aplicar las normas pertinentes y específicas para cada caso en particular. | UN | وفي هذه الحالات تكون وزارة الشؤون الخارجية مختصة وتتولى مهمة وضع وتطبيق اللوائح الملائمة والمحددة لكل حالة على حدة. |
La remuneración de los demás miembros del equipo de defensa (investigadores/auxiliares) se decidió en cada caso particular. | UN | وكان أجر أعضاء فريق الدفاع المساعد (المحققون/المساعدون) يحدد لكل حالة على حدة. |
Es necesario que se evalúe cada caso para determinar si el aumento del déficit es una política económica sensata. | UN | ويلزم إجراء تقييم لكل حالة على حدة لتحديد ما إذا كان تراكم العجز يمثل سياسة اقتصادية سليمة. |