Debemos asegurarnos de que haya un lugar en la mesa para todos los niños del mundo. | UN | يجب أن نضمن مكانا على المائدة لكل طفل من أطفال العالم. |
El Sudán ofrece oportunidades en la esfera de la educación a todos los niños y ha puesto en práctica un programa global de erradicación del analfabetismo. | UN | وقد وفر السودان الفرص التعليمية لكل طفل واعتمد برنامجا عالميا لاستئصال اﻷمية. |
El párrafo 3 del artículo 24 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos garantiza a todo niño el derecho a adquirir una nacionalidad. | UN | وتكفل الفقرة ٣ من المادة ٤٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكل طفل الحق في الحصول على جنسية. |
El párrafo 3 del artículo 24 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos garantiza a todo niño el derecho a adquirir una nacionalidad. | UN | وتكفل الفقرة ٣ من المادة ٢٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكل طفل الحق في الحصول على جنسية. |
Un ejemplo de esto ha sido el proyecto "Una Laptop por niño". | TED | مثال على ذلك كان مبادرة جهاز حاسب محمول لكل طفل. |
En caso de empleo de tiempo completo, las asignaciones ascienden a 3.950 francos anuales por el primer hijo y a 2.550 francos por cada hijo adicional. | UN | وفي حالة الاستخدام لكل الوقت، ترتفع المخصصات إلى 950 3 فرنكا في السنة بالنسبة للطفل الأول و550 2 فرنكا لكل طفل تكميلي. |
La tasa mensual de la asignación familiar se fija actualmente en 1.800 francos por hijo. | UN | وتبلغ قيمة اﻹعانة العائلية الشهرية في الوقت الحاضر ٠٠٨ ١ فرنك لكل طفل. |
Se debe promover la terapia de rehidratación oral y prescribir sales de rehidratación oral a cada niño que padezca diarrea. | UN | كما يتعين ترويج العلاج باﻹماهة الفموية بوصف أملاح اﻹماهة الفموية لكل طفل يشكو من اﻹسهال. |
Esta decisión implica una evaluación individual de las necesidades de cada niño | UN | وتشمل هذه القرارات تقدير الاحتياجات الشخصية لكل طفل على حده |
El artículo 29 dispone que todos los niños tienen derecho a un nombre y un apellido. | UN | وتنص المادة ٩٢ على أنه يحق لكل طفل أن يكون له اسم أول واسم أسرته. |
- suministrar papelillos de SRO a todos los niños que presenten una diarrea; | UN | تسليم أكياس أملاح اﻹماهة عن طريق الفم لكل طفل يعاني من الاسهال؛ |
También se subrayó en la consulta la importancia de integrar en la educación de todos los niños los principios, valores y conocimientos de la educación para la paz. | UN | وأكدت المشاورات أيضا أهمية إدماج مبادئ وقيم ومهارات التعليم من أجل السلام في المنهج التعليمي لكل طفل. |
Cuba tiene la relación maestro/niño más alta del mundo en sus escuelas, y todos los niños y jóvenes cubanos tiene un aula donde concurrir y un maestro para brindarles enseñanza. | UN | وقالت إن نسبة المدرسين إلى اﻷطفال في كوبا هي أعلى نسبة في العالم، ويتوفر لكل طفل ولكل شاب كوبي فصل دراسي يتلقى فيه التعليم ومعلم يعلمه. |
El párrafo 3 del artículo 24 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos garantiza a todo niño el derecho a adquirir una nacionalidad. | UN | وتكفل الفقرة 3 من المادة 24 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لكل طفل الحق في الحصول على جنسية. |
todo niño tiene pleno derecho a recibir la protección y el cuidado de la familia, los tutores y las instituciones sociales. | UN | إن لكل طفل حقا شاملا في الحماية وفي الرعاية من الأسرة ومن جهات العناية الأخرى ومن المؤسسات الاجتماعية. |
Destacando en particular la importancia fundamental del derecho intrínseco a la vida de todo niño, reconocido en el artículo 6 de la Convención, | UN | وإذ تشير بصفة خاصة إلى اﻷهمية اﻷساسية للحق اﻷصيل لكل طفل في الحياة، وفقا لما تعترف به المادة ٦ من الاتفاقية، |
todo niño tiene derecho a las medidas de protección que exige su condición de menor y se le brindará la atención y la ayuda que necesite. | UN | لكل طفل الحق في تدابير الحماية التي يقتضيها وضعه كقاصر وتُتاح له الرعاية والمساعدة التي يحتاج اليها. |
La incidencia diarreica sería de cuatro a ocho veces por niño y año. | UN | ويُذكر أن عدد حالات الاسهال يتراوح بين ٤ و٨ إصابات عرضية لكل طفل سنويا. |
Si el parto es múltiple, la mujer cobra el subsidio por cada hijo. | UN | فإن وضعت المرأة مولودين أو أكثر، تحسب هذه الاعانة لكل طفل على حدة. |
Gasto en educación por hijo en comparación con la fecundidad total, países seleccionados | UN | الإنفاق على التعليم لكل طفل مقابل الخصوبة الإجمالية، في بلدان مختارة |
Los municipios aún no están en condiciones de ofrecer plazas preescolares a cada niño. | UN | وقالت إنه لم يتسن للبلديات بعد أن تخصص مكانا لكل طفل في مراكز ما قبل السن المدرسية. |
Reconocemos y respetamos la dignidad humana de cada niño. | UN | ونحن نعترف بالكرامة الشخصية لكل طفل ونقدرها. |
Se necesitan estrategias para asegurar una segunda dosis anual elevada para cada niño | UN | هنــــاك حاجــة إلى استراتيجيات لكفالة الجرعــــة السنوية الثانية المرتفعة لكل طفل |
Por cada 100 adultos, hay unos 99 niños que deben ser mantenidos y educados, o sea, un adulto por cada niño dependiente. | UN | فلكل ٠٠١ شخص بالغ، يوجد نحو ٩٩ طفلاً يجب إعالتهم وتعليمهم، أي شخص بالغ واحد لكل طفل معال. |
El apoyo adicional a las escuelas pertinentes permitiría dar a los niños de la zona afectada una comida caliente todos los días de clase. | UN | كما أن توفر دعم إضافي للمدارس ذات الصلة سيتيح توفير وجبة ساخنة واحدة لكل طفل في كل يوم دراسي في المنطقة المتضررة. |
- para cada hijo siguiente, dos veces la tasa del SHC (o sea, 300 EK). | UN | - بالنسبة لكل طفل يأتي بعده، بضعفي استحقاقات الطفل (أي 300 كرونة إستونية). |
- todo menor tiene derecho a ser examinado por un médico inmediatamente después de su ingreso en un centro de menores/correccional y a recibir atención médica adecuada durante su estancia en el centro, cuando sea posible, en servicios e instalaciones sanitarios de la comunidad. | UN | - يحق لكل طفل أن يفحصه طبيب فور إيداعه في مؤسسة احتجاز/إصلاح، وأن يتلقى الرعاية الطبية المناسبة، عن طريق المرافق الصحية والخدمات المجتمعية حيثما أمكن، طيلة إقامته في المؤسسة؛ |