En tercer lugar, deberían existir instrucciones políticas precisas y una estructura de mando y control claramente definida para cada operación. | UN | ثالثا، ينبغي أن تكون هناك توجيهات سياسية واضحة، وخطوط قيادة وتحكم محددة بوضوح لكل عملية من العمليات. |
Propongo que se establezca un foro de esa índole para cada operación importante. | UN | وإنني اقترح إنشاء محفل من هذا القبيل لكل عملية كبرى. |
Propuestas sobre las necesidades presupuestarias de cada operación | UN | احتياجات الميزانية المقترحة لكل عملية من عمليات حفظ السلام |
Subraya la importancia de incluir referencias precisas a los gastos de la Base en los respectivos informes de ejecución de cada operación de mantenimiento de la paz. | UN | وأكدت على أهمية تضمين تقارير اﻷداء لكل عملية من عمليات حفظ السلام إشارات محددة لنفقات القاعدة. |
A partir de 1990 se limitó a 80 unidades de fomento UF (1.848 dólares) el monto máximo de este subsidio implícito por operación, de modo de evitar o limitar la regresividad del sistema. | UN | ولقد تم، منذ عام 1990، تحديد حد أقصى للمبلغ المدفوع لكل عملية كإعانة ضمنية بما يعادل 80 " وحدة تنمية " - أي ما يساوي 848 1 دولاراً - وذلك من أجل تفادي تقويض النظام أو تقييده. |
Los gastos estimados no periódicos y los gastos periódicos mensuales para cada una de las operaciones se resumen en el anexo adjunto. | UN | ويرد في المرفق طيه موجز لتقديرات التكاليف غير المتكررة والتكاليف المتكررة الشهرية لكل عملية. |
En el cuadro 1 se comparan los gastos de los cuatro últimos bienios de cada una de las operaciones de mantenimiento de la paz financiadas con cuotas. | UN | وترد في الجدول ١ مقارنة للنفقات خلال آخر أربع فترات من فترات السنتين لكل عملية من عمليات حفظ السلام المقررة أنصبتها بصورة مستقلة. |
La Secretaría ya experimenta muchas dificultades a la hora de preparar un presupuesto para cada operación. | UN | واﻷمانة العامة تواجه أصلا صعوبة في إعداد ميزانية لكل عملية تلو اﻷخرى. |
En cuanto a la adopción de otras decisiones de mayor trascendencia, se necesita contar con los informes correspondientes, a fin de determinar concretamente las sumas necesarias para cada operación. | UN | ويلزم للتوصل إلى قرار أبعد أثرا توفر المزيد من الوثائق لبيان مبالغ اﻷموال اللازمة لكل عملية. |
Esto se podría lograr no sólo mediante el aumento de los recursos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, sino también por medio del establecimiento de equipos específicos para cada operación. | UN | وأوعزت الى أن ذلك يتحقق ليس فقط بزيادة موارد إدارة عمليات حفظ السلام بل أيضا بإنشاء أفرقة محددة لكل عملية. |
Podría hacerse automáticamente para cada operación de tránsito confirmando la exportación. | UN | ويمكن أن يتم ذلك أوتوماتيا لكل عملية مرور عابر، بما يؤكد تصديرها فعلاً. |
La calidad de los servicios que el ACNUR proporciona a los refugiados depende en gran medida de la eficacia de las disposiciones de ejecución elegidas para cada operación. | UN | ونوعية الخدمات التي تقدمها المفوضية إلى اللاجئين تتوقف إلى حد كبير على مدى فعالية ترتيبات التنفيذ المختارة لكل عملية. |
Estos órganos empezarían a funcionar en la etapa de concepción de cada operación. | UN | وتدخل هذه الأجهزة حيز التشغيل مع بدء مرحلة وضع المفاهيم لكل عملية. |
Los Estados Miembros deben tener la total seguridad de que las reducciones propuestas se basan en un examen riguroso de las necesidades concretas de cada operación. | UN | فيجب أن تطمئن الدول الأعضاء إلى أن التخفيضات المقترحة تستند إلى استعراض دقيق للاحتياجات المحددة لكل عملية. |
Las necesidades de recursos de cada operación deberán abordarse en el contexto de las resoluciones relativas a las consignaciones. | UN | وينبغي تناول الاحتياجات من الموارد لكل عملية في سياق القرارات المتعلقة بالاعتمادات. |
Días de efectivos (un promedio de 32 efectivos por operación x 24 operaciones x 3,5 días por operación) | UN | يوما من أيام الدوريات الراجلة (ما متوسطه 32 جنديا لكل عملية X 24 عملية X 3.5 أيام لكل عملية) |
Meses-soldados (150 efectivos por operación, 4 operaciones por mes durante 12 meses) | UN | شهر عمل (150 جنديا لكل عملية x 4 عمليات شهريا x 12 شهرا) |
Estos últimos podrían constituir un grupo para cada una de las principales operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويمكن أن تُكوِّن هذه البلدان فريقا مناظرا لكل عملية رئيسية من عمليات حفظ السلام. |
Este crédito se ha incluido en el proyecto de presupuesto de cada una de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد أُدرج هذا الاعتماد في الميزانية المقترحة لكل عملية من عمليات حفظ السلام. |
Y aun si cada proceso tiene su propia manera de abordar la cuestión, el objetivo final sigue siendo el mismo: la prohibición general y universal de las minas antipersonal. | UN | وحتى إذا كانت لكل عملية طريقتها الخاصة في تناول المسألة، فإن هدفنا النهائي يجب أن يظل كما هو: حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد حظراً شاملاً وعالمياً. |
En el cuadro 2 se muestran las cuantías de las cuotas impagadas correspondientes a cada una de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a fines de los últimos cuatro bienios. | UN | ويبين الجدول ٢ مبالغ الاشتراكات المقررة غير المدفوعة بالنسبة لكل عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في نهاية آخر أربع فترات من فترات السنتين. |
Sin embargo, esto no descarta que haya determinados principios rectores en todo proceso de mediación. | UN | إلا أن ذلك لا يستبعد حقيقة وجود بعض المبادئ التوجيهية لكل عملية وساطة. |
i) Las contribuciones voluntarias hechas en efectivo se considerarán ingresos y se acreditarán a la cuenta especial de la operación de mantenimiento de la paz de que se trate; | UN | ' 1` تعد التبرعات المقدمة نقداً إيرادات تضاف إلى الحساب الخاص لكل عملية من عمليات حفظ السلام؛ |
36 aterrizajes al año fuera de la zona de la misión a 500 dólares cada uno. | UN | 36 عملية هبوط في السنة خارج منطقة البعثة بواقع 500 دولار لكل عملية هبوط. |
Por esa razón, el Grupo concede gran importancia a la asignación del presupuesto adecuado a cada operación de mantenimiento de la paz que se considere. | UN | وقد علّق الفريق لذلك أهمية كبيرة على تخصيص الميزانية الصحيحة لكل عملية من عمليات حفظ السلام الجاري النظر فيها. |
Tampoco hay forma de indicar cómo se relacionan los gastos de personal y administrativos de una operación con sus objetivos y resultados específicos. | UN | كما لا توجد أية وسيلة لبيان كيفية الربط بين تكاليف الموظفين والتكاليف الإدارية لكل عملية ومقاصدها وأهدافها المحددة. |
El 8 de diciembre de 1999, la autora recurrió ante el Tribunal Superior de Justicia solicitando una reconsideración judicial de todo el proceso de protección de la niña. | UN | 2-16 وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 1999، قدمت صاحبة البلاغ عريضة إلى محكمة العدل العليا تطلب فيها المراجعة القضائية لكل عملية حماية الطفلة. |
Además, las operaciones de mantenimiento de la paz tienen un ejercicio económico distinto, que va del 1° de julio al 30 de junio, y no del 1° de enero al 31 de diciembre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن لحفظ السلام فترة مالية مختلفة تمتد من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه عوضا عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر، ويتم تحديد الأنصبة المقررة بصورة منفصلة لكل عملية. |