"لكل منا" - Translation from Arabic to Spanish

    • cada uno de nosotros
        
    • para cada uno
        
    • para todos nosotros
        
    • para ambos
        
    • los dos
        
    • ¿ Cada uno
        
    • nuestros respectivos
        
    • cada uno por
        
    • todos tenemos nuestro
        
    • todos y cada uno
        
    • sobre nuestras respectivas
        
    Por lo tanto, mi delegación considera que todos y cada uno de nosotros compartimos la responsabilidad de fortalecer a nuestra Organización. UN ومن هنا تولد اعتقاد وفدي بأن لكل منا حصة في مسؤولية متقاسمة لتعزيز منظمتنا.
    Ahora hay una situación internacional en la que resulta fundamental que reconozcamos la participación que tenemos cada uno de nosotros en el bienestar de los demás. UN ويوجد اﻵن وضع دولي قائم يحتم علينا أن نعترف بما لكل منا من مصلحة في رفاهية اﻵخرين.
    Ninguna. Solo empaca dos camisas y tres pares de medias para cada uno. Open Subtitles لا يهم, خذ فقط قميصين و ثلاثة أزواج من الجوارب لكل منا
    Estos acontecimientos representan una gran oportunidad para muchos que por demasiado tiempo han sido engañados por sus Gobiernos, y también es una oportunidad y una responsabilidad para todos nosotros. UN هذه التطورات تشكل فرصة كبيرة للعديدين الذين طالما تجاهلتهم حكوماتهم، وهناك أيضاً فرصة ومسؤولية لكل منا.
    Bueno, obviamente el hecho de que no hemos tenido sexo desde que regresamos juntos es preocupante para ambos. Open Subtitles حسناً، من الواضح حقيقة اننا لا نمارس الجنس منذ عودتنا معاً تعد مشكلة بالنسبة لكل منا
    Era nuestra gran oportunidad de marcharnos los dos. Open Subtitles كانت فرصتنا الكبيرة فرصة لكل منا ليهرب من حاله
    Todos y cada uno de nosotros conocemos los elementos de una reforma que sea a la vez significativa y factible. UN وعناصر اﻹصلاح الهادف والممكن في الوقت نفسه معروفة لكل منا.
    El tiempo asignado a cada uno de nosotros es con frecuencia demasiado breve para cosechar los beneficios de nuestras propias iniciativas. UN والوقت المخصص لكل منا يكون غالبا أقصر مما ينبغي بحيث لا يتسنى لنا حصاد ثمار مبادراتنا الخاصة.
    Culpables seremos cada uno de nosotros si no reaccionamos a tiempo. UN وسيكون لكل منا نصيبه من الذنب إذا لم نفعل شيئا في الوقت المناسب.
    cada uno de nosotros puede aprender de la experiencia de los demás, tanto de los éxitos como de los errores. UN ويمكن لكل منا أن يتعلم من تجارب الآخرين، من قصص النجاح والأخطاء على السواء.
    Tenemos cada uno de nosotros la responsabilidad común de desplegar la visión necesaria de poner a nuestra Organización al servicio del bien común. UN إنها المسؤولية المشتركة لكل منا أن نبدي الرؤية الضرورية من أجل تسخير منظمتنا لخدمة المصلحة المشتركة.
    Oportunamente, cada uno de nosotros podrá dar una respuesta al respecto. UN ومع مرور الوقت، ينبغي لكل منا أن يجب عن ذلك السؤال.
    Haznos una buena oferta o nada. 2.500 por mes para cada uno. Open Subtitles كل شيء أو لا شيء 2500 في الشهر لكل منا.
    Yo creo que hay un plan para cada uno de nosotros. Open Subtitles أترى، أعتقد أن هناك خطة هناك مخطط لكل منا
    Pero yo creo que sería mejor para todos nosotros... que dejemos de disimular y saquemos todo al descubierto. Open Subtitles ...لكن اعتقد انه سيكون افضل لكل منا ان نوقف فقط المهزلة ونجعل كل شيء واضح
    Dios tiene un plan para ti. Él tiene un plan para todos nosotros. Open Subtitles إن الله قد وضع لك خطة ما لقد وضع لكل منا خطة ما
    Unir fuerzas para acabar con una amenaza terrorista en nuestra propia patria no solo es bueno para ambos. Open Subtitles الجمع بين القوات لانهاء التهديد الإرهابي على أرضنا، أليست مفيدة لمصالحنا لكل منا
    Nos vendrá bien a los dos, ahora que no tengo la orquesta. Open Subtitles سيكون جيداً لكل منا. ليس لدي أوركسترا الآن.
    Sin poder contar con la Conferencia, seguramente se buscarían otras opciones para hacer realidad esta prioridad, probablemente incluso algunas menos tendentes a ofrecer un resultado de consenso y satisfacer nuestros respectivos intereses de seguridad. UN ففي غياب المؤتمر، سيتعين بالتأكيد البحث عن خيارات أخرى لمتابعة معالجة هذه الأولوية، وهي خيارات ربما تشمل بعض الخيارات التي لا تفضي بالقدر نفسه إلى نتيجة يتم التوصل إليها بتوافق الآراء وإلى مراعاة المصالح الأمنية لكل منا.
    Y él cree que deberíamos ir cada uno por su lado. Open Subtitles و هو يعتقد بأنه ينبغي لكل منا أن ينضج وحيداً
    Supongo que todos tenemos nuestro modo de hacer las cosas. Open Subtitles . حسناً ، أعتقد أن لكل منا طريقته في معالجة الأمور
    Igualmente, estamos seguros de que en el caso de Nicaragua, la definición que la Corte Internacional adopte sobre nuestras respectivas pretensiones marítimas, se respetará a cabalidad. UN وفي قضية نيكاراغوا، نثق أيضا بأن التعريف الذي ستعتمده المحكمة الدولية فيما يتعلق بالمطالبات البحرية لكل منا سيُحترم تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more