"لكل منها" - Translation from Arabic to Spanish

    • pertinentes
        
    • cada uno
        
    • sus respectivos
        
    • cada una
        
    • sus respectivas
        
    • los respectivos
        
    • respectivo
        
    • al de
        
    • respectiva
        
    • las respectivas
        
    • incorporados
        
    Las diversas autoridades policiales adoptan, en el ejercicio de sus funciones, medidas pertinentes en materia de seguridad interna, en el marco de sus leyes orgánicas respectivas. UN وتتبع مختلف سلطات الشرطة التدابير المتعلقة بعمل الشرطة لدى ممارسة اختصاصاتها في مجال الأمن الداخلي وذلك ضمن إطار القوانين التأسيسية لكل منها.
    A fin de que China cumpla con sus obligaciones internacionales, todas las dependencias pertinentes del Gobierno deben aplicar efectivamente lo dispuesto en la resolución adoptando medidas concretas, apropiadas a su situación particular. UN ومن أجل الوفاء بالالتزامات الدولية للصين، يتعين على جميع فروع الحكومة ذات الصلة أن تنفذ القرار بفعالية عن طريق اتخاذ تدابير ملموسة مناسبة للحالات الخاصة لكل منها.
    Renovación de los cuarteles generales de cinco sectores a razón de 40.000 dólares cada uno UN تجديد مقار خمسة قطاعات بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٤٠ دولار لكل منها ٠٠٠ ٢٠٠
    Traslado de 100 contenedores a un costo de 3.000 dólares cada uno UN تحريك ١٠٠ حاوية بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٣ دولار لكل منها
    El presente Tratado será objeto de ratificación por los Estados signatarios de conformidad con sus respectivos procedimientos constitucionales. UN التصديق تخضـع هـذه المعاهـدة للتصديـق عليهـا مـن جانـب الـدول الموقعـة وفقـا لﻹجـراءات الدستورية لكل منها.
    Al considerar estas cuestiones trabajamos incansablemente, tratando siempre de alcanzar para cada una de ellas una solución equilibrada. UN وعملنا من دون كلل للنظر في تلك المسائل، وحاولنا باستمرار إيجاد حل متوازن لكل منها.
    También pueden hacer las veces de centros de coordinación para la divulgación a nivel regional de información sobre sus respectivas regiones. UN وتستطيع تلك اللجان اﻹقليمية أيضا أن تكون بمثابة جهات محورية لنشر المعلومات اﻹقليمية عن المناطق التابعة لكل منها.
    Como resultado, los puestos pertinentes en la esfera de la investigación, procesamiento y apoyo sólo se cubrirán sobre la base de ese mismo escalonamiento. UN ونتيجة لذلك، لن تكون وظائف المحقق والمدعي العام والوظائف الداعمة لكل منها متاحة إلا على أساس نفس الفارق الزمني.
    Como resultado, los puestos pertinentes en la esfera de la investigación, procesamiento y apoyo sólo se cubrirán sobre la base de ese mismo escalonamiento. UN ونتيجة لذلك، لن تكون وظائف المحقق والمدعي العام والوظائف الداعمة لكل منها متاحة إلا على أساس نفس الفارق الزمني.
    Existen una guía con las plantillas pertinentes y una secretaría designada. UN وقد وضع لها دليل ومعايير ذات صلة وعُيِّن لكل منها أمين.
    Los diversos grupos de personas interesadas (planificadores de la exploración minera, analistas económicos, planificadores del uso de la tierra o formuladores de políticas) buscan los aspectos que son más pertinentes a sus esferas y plazos concretos. UN فالمجموعات المتنوعة من المهتمين، مثل مخططي استكشاف المعادن أو المحللين الاقتصاديين أو مخططي استخدام اﻷراضي أو مقرري السياسات، تستقصي الجوانب التي تتصل أكثر من غيرها بميادين الاختصاص واﻷطر الزمنية لكل منها.
    Se necesitan cuatro oficiales adicionales de mantenimiento de la paz (P-4) para complementar los cuatro equipos regionales con tres oficiales encargados cada uno. UN وثمة حاجة إلى أربعة موظفي حفظ سلام آخرين للعمل في أربعة أفرقة إقليمية، يسند ثلاثة موظفي شؤون مكتبية لكل منها.
    Algunos tenían alrededor de 300, cada uno con dos pares de patas. Open Subtitles كان لبعضها أكثر من 300, لكل منها زوجين من الأرجل
    cada uno tiene acceso a distintas clases de dolor, y es por eso que las mujeres nunca pueden ser poetas. Open Subtitles لكل منها وصول لمختلف لأنواع الألم وهذا هو السبب الذي لا تستطيع الفراخ منها أن تصبح شاعرة
    El Comité ha procurado fomentar la cooperación y coordinación entre esos órganos subsidiarios, así como sus respectivos grupos de expertos afiliados. UN ودأبت اللجنة على السعي إلى تحسين التعاون والتنسيق بين تلك الهيئات الفرعية، وكذلك أفرقة الخبراء التابعة لكل منها.
    Además, el Departamento de Asuntos Políticos seguirá prestando servicios a una serie de conferencias de examen de tratados y a sus respectivos comités preparatorios. UN وستواصل إدارة الشؤون السياسية، باﻹضافة الى ذلك، تقديم الخدمات الى عدد من مؤتمرات استعراض المعاهدات والى اللجان التحضيرية لكل منها.
    Las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y sus funcionarios gozan de los mismos privilegios e inmunidades en virtud de sus respectivos instrumentos constitutivos. UN وتتمتع المنظمات اﻷخرى في أسرة اﻷمم المتحدة، وموظفوها، بامتيازات وحصانات مشابهة، بموجب الصكوك الدستورية لكل منها.
    Oficialmente hay 72 tribus en Zambia, cada una con su propio idioma. UN وتوجد في زامبيا، رسمياً، 72 قبيلة لكل منها لغة متميزة.
    Hay casi 40 tipos diferentes en la isla de Nueva Guinea... y cada una da una exhibición más rara que la otra. Open Subtitles هناك تقريباً أربعون نوع مختلف على جزيرةِ غينيا الجديدة لكل منها عرضه الخاص وقد يكون أكثر غُرابةً مِنْ البقيةِ
    Estos países actúan como catalizadores para los que están en una fase menos avanzada en sus respectivas subregiones. UN وتقوم هذه البلدان بدور الحفاز بالنسبة إلى البلدان الأقل تقدماً في المنطقة الفرعية لكل منها.
    El siguiente es un examen teórico de las opciones que tienen ante sí los países y regiones que corresponden a los respectivos ecosistemas mencionados a continuación. UN ويرد فيما يلي عرض نظري لخيارات البلدان والمناطق فيما يتعلق بالنظم الإيكولوجية لكل منها على النحو الوارد أدناه.
    Esto significa el máximo alcance para cada arma tal como se define en su manual técnico respectivo. UN وهذا يعني أقصى مدى لكل سلاح على النحو المحدد في الدليل التقني لكل منها.
    Esto significó que, por primera vez en la historia del Fono General, los tres atolones no estarían representados por el mismo número de delegados sino que su número de escaños sería proporcional al de sus habitantes. UN ومعنى ذلك أن الجزر المرجانية الثلاث، ولأول مرة في تاريخ مجلس الفونو العام، لن تكون ممثلة بعدد متساو من المندوبين وأن يكون لكل منها من المقاعد التشريعية ما يتناسب مع حجمها من حيث السكان.
    La Asamblea instaría también a los Estados Miembros a que hicieran todos los esfuerzos posibles por garantizar la divulgación general de la Declaración así como su plena observancia y aplicación de conformidad con su legislación nacional respectiva. UN ويوصي بأن تحث الجمعية الدول اﻷعضاء أيضا على بذل كل جهد من أجل التعريف بالاعلان عموما ومن أجل مراعاته وتنفيذه وفقا للتشريع الوطني لكل منها.
    Los capítulos que siguen constituyen las respectivas síntesis. UN وتتضمن الفصول التالية خلاصة توليفية لكل منها.
    Tengo 147 instaladas con micrófonos incorporados, ¿sí? Open Subtitles لدي 147 قطعة مفردة مع ميكرفون لكل منها , حسناً؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more