"لكل من البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • tanto para los países
        
    • tanto a los países
        
    • de cada país
        
    • tanto los países
        
    • tanto de los países
        
    • cada uno de los países
        
    • para los países tanto
        
    • para cada país
        
    • para los países de
        
    • relativos a países
        
    • tanto a sus países
        
    • para que los países
        
    La emigración de esas personas causa problemas tanto para los países que abandonan como para los que las reciben. UN وهجرة أولئك الناس تسبب مشاكل لكل من البلدان التي غادروها والبلدان التي استقبلتهم.
    i) Derivación de los mayores beneficios posibles tanto para los países que importan mano de obra como para los que la exportan; UN ' ١ ' تحقيق أكبر قدر ممكن من الفائدة لكل من البلدان المستوردة لليد العاملة والبلدان المصدرة لها؛
    Este instrumento combina la asistencia que se presta tanto a los países candidatos como a los candidatos potenciales. UN وهذه الأداة تقدم المساعدة لكل من البلدان المرشحة والبلدان المحتمل أن تكون مرشحة على السواء.
    La tecnología es el elemento decisivo de este desarrollo y debe seleccionarse cuidadosamente a fin de que se adapte a las necesidades específicas de cada país en desarrollo. UN والتكنولوجيا عنصر أساسي في التنمية المستدامة، وينبغي أن يجري اختيارها بعناية كي يمكن تكييفها تكييفا ملائما للاحتياجات المحددة لكل من البلدان النامية.
    tanto los países en desarrollo como desarrollados deben seguir coordinando sus políticas para la construcción de un sistema de comercio internacional justo, transparente y no discriminatorio. UN وينبغي لكل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة أن تنسق سياساتها في إقامة نظام تجاري دولي عادل وشفاف وغير تمييزي.
    El aumento de la internacionalización y la mundialización de la producción y el comercio ha motivado que las grandes redes de distribución se conviertan en el elemento esencial de la cadena logística del comercio interno y el comercio internacional tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. UN وقد أدى التدويل والعولمة المتزايدان للإنتاج والتجارة إلى أن تصبح شبكات التوزيع الكبيرة هي قلب السلسلة اللوجستية للتجارة الداخلية والدولية لكل من البلدان المتقدمة والنامية.
    Reafirmando la importancia de un enfoque común para la Conferencia de Revisión, tomando en cuenta las necesidades específicas, progreso y experiencia en cada uno de los países, subregiones y regiones; UN إذ تؤكد من جديد أهمية إيجاد نهج مشترك إزاء المؤتمر الاستعراضي، مع مراعاة الاحتياجات المحددة لكل من البلدان والمناطق دون الإقليمية والإقليمية، والتقدم المحرز في كل منها والتجارب التي مرت بها؛
    :: El Marco revisado debe ser pertinente para los países tanto desarrollados como en desarrollo UN :: ينبغي أن يكون الإطار المنقح صالحا لكل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية
    El acceso a los mercados sigue siendo un reto tanto para los países en desarrollo como para los países desarrollados. UN ويظل الوصول إلى الأسواق تحديا لكل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Por ello, el costo de trabajar con las Naciones Unidas resulta excesivo tanto para los países receptores como para los donantes. UN وبالتالي فإن تكاليف التعامل التجاري مع الأمم المتحدة عالية جدا لكل من البلدان المستفيدة والمانحين.
    Se estimó que la consolidación de la capacidad resulta necesaria tanto para los países de origen como los de destino. UN واعتُبر بناء القدرات ضروريا لكل من البلدان الأصلية والبلدان المقصودة.
    El tránsito resultará más sencillo y menos oneroso, tanto para los países sin litoral como para los países de tránsito, si tiene lugar en un entorno integrado. UN وسيكون النقل العابر أسهل وأقل تكلفة لكل من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر، إذا نفذ في بيئة متكاملة.
    El carácter complejo y delicado de las negociaciones de adhesión a la OMC plantea problemas importantes tanto a los países solicitantes como a la misma OMC. UN ويمثل تعقيد مفاوضات الانضمام الى منظمة التجارة العالمية وحساسيتها تحديا كبيرا لكل من البلدان التي تسعى الى الانضمام ومنظمة التجارة العالمية ذاتها.
    Reconocemos la importante contribución que hacen los trabajadores migrantes tanto a los países de origen como a los de destino. UN فنحن ندرك مدى أهمية المساهمة التي يقدمها العمال المهاجرون لكل من البلدان الأصلية وبلدان المقصد على حد سواء.
    Alternativamente, podría incluirse una disposición general, en el artículo 18 o en otra parte, en el sentido de que las cuestiones de notificación están sujetas a las leyes de cada país. UN وكبديل لذلك ، يمكن أن يكون هناك حكم عام ، في المادة ١٨ أو في مكان آخر ، يقضي بأن المسائل الخاصة باﻹشعار تخضع للقوانين المحلية لكل من البلدان .
    - Invertir la disminución de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo hacia África y alcanzar en un plazo convenido el objetivo trazado para esa ayuda, es decir, el 0,7% del producto nacional bruto de cada país desarrollado. UN - عكس الانخفاض في تدفقات المساعدة الإنمائية الخارجية لأفريقيا وتلبية المستوى المستهدف لتدفقات المساعدة الإنمائية الخارجية الدولي يساوى 7ر0- في المائة من إجمالي الناتج القومي لكل من البلدان المتقدمة، خلال فترة متفق عليها.
    tanto los países desarrollados como los países en desarrollo deberían adherirse también al nuevo marco de obligaciones y responsabilidad mutuas previsto en el Consenso de Monterrey. UN وينبغي لكل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو الالتزام بالإطار الجديد للالتزامات المتبادلة والمساءلة المتبادلة مثلما هو وارد في توافق آراء مونتيري.
    Por último, muchas Partes subrayaron la necesidad de que tanto los países desarrollados como los países en desarrollo refuercen los vínculos entre mitigación y adaptación. UN وأخيراً، شددت أطراف كثيرة على ضرورة تعزيز الصلة بين التخفيف والتكيف لكل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    En el informe se defiende con firmeza la idea de que la migración internacional, con el apoyo de las políticas adecuadas, puede ser altamente beneficiosa para el desarrollo, tanto de los países de donde provienen los migrantes como de los países receptores. UN يقدم التقرير حجة قوية بأن الهجرة الدولية يمكنها، وهي تدعمها سياسات صحيحة، أن تكون بالغة الفائدة لكل من البلدان التي يأتي المهاجرون منها والبلدان التي يأتون إليها.
    En consecuencia, la función del comercio en el desarrollo depende de las políticas comerciales y de ayuda tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. UN ولهذا فإن دور التجارة في التنمية يعتمد على سياسات التجارة والمعونة لكل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    114. En este capítulo se presenta, principalmente en forma de cuadros, la información sobre los programas, los puestos y los gastos de apoyo administrativo y de realización de los programas correspondiente a cada uno de los países de que se ocupa la Oficina para África central, oriental y occidental. UN ٤١١- يقدم هذا الفصل، في شكل جداول بصفة رئيسية، معلومات عن البرامج والوظائف والدعم اﻹداري وتكاليف إنجاز البرامج بالنسبة لكل من البلدان التي يغطيها المكتب المعني بأفريقيا الوسطى والشرقية والغربية.
    La migración internacional supone beneficios y desafíos para los países tanto de origen como de recepción. UN إن الهجرة الدولية تقدم فوائد وتمثل تحديات لكل من البلدان الموفدة والبلدان المستضيفة.
    ¿Cuál es la mejor manera de que los Estados partes y otros actores que participan en la aplicación respalden las iniciativas encaminadas a elaborar y poner en práctica planes de prospección y recuperación de tierras, eficaces en función de los costos, para cada país y área afectados? UN كيف يمكن للدول الأطراف وغيرها من الجهات المنفذة أن تدعم عل النحو الأمثل الجهود الرامية إلى وضع وتنفيذ دراسات استقصائية مجدية من حيث التكلفة، وخطط لإبراء الأراضي لكل من البلدان والمناطق المتضررة؟
    Se pidió información sobre la labor realizada por el ACNUDH con referencia a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos relativos a países concretos mencionados en el párrafo 19.13 e). UN وطُرح سؤال بشأن العمل الذي تضطلع به المفوضية فيما يتعلق بالإجراءات الخاصة التي حددها مجلس حقوق الإنسان لكل من البلدان والمشار إليها في الفقرة 19-13 (هـ).
    Reconocemos la importante contribución que hacen los trabajadores migrantes tanto a sus países de origen como a sus países de destino. UN فنحن ندرك مدى أهمية المساهمة التي يقدمها العمال المهاجرون لكل من البلدان الأصلية وبلدان المقصد على حد سواء.
    Tiene el propósito de ser un instrumento para que los países en desarrollo y sus asociados otorguen conjuntamente una mayor prioridad a los servicios sociales básicos. UN إن الهدف منها هو أن تصبح أداة لكل من البلدان النامية وشركائها لكي يعطوا معا أولوية أعلى للخدمات الاجتماعية اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more