La Constitución de la República Eslovaca señala que todo ciudadano tiene derecho a la educación sin distinción de sexo. | UN | وينص دستور الجمهورية السلوفاكية على أن لكل مواطن الحق في التعليم بغض النظر عن نوع جنسه. |
El artículo 23 de la Ley de promoción de la libertad también prevé que todo ciudadano tiene derecho a la educación, a la información y a la elección del conocimiento apropiado. | UN | كما نصت المادة 23 من قانون تعزيز الحرية على أن لكل مواطن الحق في التعليم والمعرفة، واختيار العلم الذي يناسبه. |
Además, todo ciudadano tiene derecho a la libertad de expresión, reunión, asociación, ocupación y movimiento. | UN | وإضافة إلى ذلك، لكل مواطن الحق في حرية التعبير، والاجتماع، وتكوين الجمعيات، واختيار المهنة، وحرية التنقل. |
todos los ciudadanos tienen derecho a elegir libremente su empleo. | UN | ٥٤ - لكل مواطن الحق في الاختيار الحر لعمل. |
a) todo ciudadano tendrá derecho a profesar, practicar y difundir su religión; y | UN | " )أ( لكل مواطن الحق في اعتناق دينه وممارسته والدعوة له؛ |
El Estado garantiza a todos los ciudadanos el derecho a tener un ingreso apropiado y a recibir indemnización si pierden su trabajo. | UN | وتكفل الدولة لكل مواطن الحق في دخل لائق باﻹضافة إلى دفع تعويضات في حالة فقدان العمل. |
155. El derecho a la educación se consagra en el artículo 38 de la Constitución de Turkmenistán: toda persona tiene derecho a la educación. | UN | 155- الحق في التعليم مكرس في المادة 38 من الدستور، التي تنص على أن لكل مواطن الحق في التعليم. |
Según el mismo artículo, todo ciudadano tiene derecho a desplazarse libremente por todo el país y a residir o asentarse en cualquier parte de él. | UN | وتنص هذه المادة على أن لكل مواطن الحق في أن يتنقل بحرية في أنحاء إريتريا أو أن يقيم أو يستوطن في أي جزء منها. |
22. todo ciudadano tiene derecho a la libertad y a la seguridad de la persona. | UN | ٢٢- لكل مواطن الحق في الحرية واﻷمان الشخصي. |
29. Según la legislación libia, todo ciudadano tiene derecho a obtener reparación judicial por cualquier violación de sus derechos reconocidos. | UN | ٩٢- كفلت التشريعات الليبية لكل مواطن الحق في اللجوء الى القضاء إذا ما وقع عليه اعتداء يمس بحقوقه المقررة قانونا. |
A tenor del artículo 50 de la Constitución y el artículo 4 de la Ley sobre minorías nacionales, todo ciudadano tiene derecho a conservar su origen nacional pero nadie puede ser obligado a declararlo oralmente o por escrito. | UN | وبموجب المادة ٠٥ من الدستور والمادة ٤ من قانون اﻷقليات القومية، لكل مواطن الحق في الاحتفاظ بقوميته اﻷصلية ولا يجوز مطالبة أحد باﻹعلان عنها شفوياً أو كتابة. |
54. El artículo 13 de la Constitución dispone que todo ciudadano tiene derecho a la libertad de expresión, lo que coincide con lo dispuesto en la Convención. | UN | ٥٤- وتنص المادة ١٣ من دستور لبنان على أن لكل مواطن الحق في حرية التعبير، مما يتمشى مع الاتفاقية. |
12. El artículo 24 de la Constitución establece que todo ciudadano tiene derecho a atención médica gratuita. | UN | ١٢ - تنص المادة ٢٤ من الدستور على أن لكل مواطن الحق في الرعاية الطبية المجانية. |
12. El artículo 24 de la Constitución establece que todo ciudadano tiene derecho a atención médica gratuita. | UN | 12 - تنص المادة 24 من الدستور على أن لكل مواطن الحق في الرعاية الطبية المجانية. |
todos los ciudadanos tienen derecho a elegir libremente su empleo. | UN | ٥٨ - لكل مواطن الحق في أن يختار عمله بحرية. |
La Constitución de Indonesia de 1945 estipula que todos los ciudadanos tienen derecho a la educación (artículo 31). | UN | 57 - ينص دستور عام 1945 على أن لكل مواطن الحق في التعليم (المادة 31). |
En tal caso todo ciudadano tendrá derecho a presentar una apelación ante el Tribunal de Apelaciones o un recurso al Tribunal Supremo o al Tribunal de Apelación para impugnar la legalidad de su detención. | UN | وفي هذه الحالة لكل مواطن الحق في التماس قضاء استئنافي من محكمة الاستئناف أو التماس أمر من المحكمة العليا أو من محكمة الاستئناف باختبار قانونية اعتقاله. |
El artículo 43 de la Constitución de Nigeria garantiza a todos los ciudadanos el derecho a adquirir y poseer bienes inmuebles en cualquier parte de Nigeria. | UN | البند 43 من الدستور النيجيري يضمن لكل مواطن الحق في اقتناء وامتلاك الممتلكات المنقولة في أي مكان من نيجيريا. |
49. Este derecho está garantizado por el artículo 22 de la Carta de Derechos y Libertades que estipula que: " toda persona tiene derecho a participar en el gobierno de su país, directamente o por medio de representantes libremente escogidos. | UN | 49- وهو حق تكفله المادة 22 من ميثاق الحقوق والحريات، التي تنص على أن: " لكل مواطن الحق في أن يشارك في إدارة شؤون البلد العامة، إما بصورة مباشرة أو بواسطة ممثلين مختارين. |
La libertad de comunicación, que asegura a cada ciudadano el derecho " a una información completa y objetiva, y el derecho a participar en la información mediante el ejercicio de las libertades fundamentales de pensamiento, opinión y expresión proclamadas en la Constitución " . | UN | حرية الاتصال التي تكفل لكل مواطن الحق " في إعلام شامل وموضوعي، والحق في المشاركة في الإعلام بممارسة الحريات الأساسية مثل حرية الفكر والرأي والتعبير، المنصوص عليها في الدستور " . |
224. La República Árabe Siria garantiza el derecho de todo ciudadano a un juicio equitativo. | UN | 224- يكفل القانون في الجمهورية العربية السورية لكل مواطن الحق في محاكمة عادلة. |
Particularmente importante es la disposición del artículo 9, en virtud de la cual cada ciudadano tiene derecho a elegir la escuela y el tipo de educación de acuerdo con sus preferencias y sus posibilidades. | UN | ويتسم الحكم الوارد في المادة ٩ من نفس القانون بأهمية خاصة، وهو ينص على أن لكل مواطن الحق في اختيار مدرسته ونوع تعليمه وفقاً ﻷفضلياته وإمكانياته. |
Recordó asimismo que todo ciudadano tenía derecho a votar de conformidad con el párrafo b) del artículo 25 del Pacto y que, a fin de proteger ese derecho, los Estados Partes en el Pacto debían prohibir la intimidación o la coacción de los votantes. | UN | كما ذكرت بأن لكل مواطن الحق في التصويت بموجب المادة 25(ب) من العهد، وبأنه ينبغي للدول الأطراف في العهد أن تحظر أي ترهيب أو إكراه للناخبين. |
Los planes de desarrollo de Nepal se basan en la premisa de que cada ciudadano tiene derecho al desarrollo. | UN | ٩ - وتستند خطط نيبال اﻹنمائية الى بديهية أن لكل مواطن الحق في التنمية. |
:: Artículo 35. todos los ciudadanos tendrán derecho a la educación. | UN | :: المادة 35 - لكل مواطن الحق في التعليم. |
El artículo 18 de la Ley Fundamental dispone lo siguiente: " Se reconoce a todos los ciudadanos el derecho al trabajo. | UN | وفقا لأحكام المادة 18 من القانون الأساسي، " لكل مواطن الحق في العمل. |
53. En sus conversaciones con el Grupo de Trabajo, el Viceministro de Educación aludió a las desigualdades del pasado bajo el régimen del apartheid y declaró que, con arreglo a la Constitución, todos los ciudadanos tenían derecho a la educación. | UN | جيم - الحقوق الثقافية ٥٣ - في المناقشات مع الفريق العامل، أشار نائب وزير التعليم إلى أوجه اﻹجحاف التي كانت سائدة تحت نظام الفصل العنصري، وذكر أن الدستور يكفل لكل مواطن الحق في التعليم. |