"لكل وحدة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • por unidad de
        
    • por unidad del
        
    • cada una de
        
    • por unidad para
        
    • para cada dependencia
        
    Disminución de la cantidad de energía consumida por unidad de producto en determinados sectores industriales de gran consumo de energía. UN ● الانخفاض في كمية استهلاك الطاقة لكل وحدة من المنتجات في قطاعات صناعية مختارة كثيفة الاستهلاك للطاقة.
    Disminución de la cantidad de insumos de recursos naturales por unidad de producto. UN ● الانخفاض في كمية مدخلات الموارد الطبيعية لكل وحدة من المنتجات.
    Disminución de la cantidad de insumos de recursos naturales por unidad de producto final. UN ● الانخفاض في كمية مدخلات الموارد الطبيعية لكل وحدة من المنتجات النهائية.
    Las emisiones de CO2 del sector de la energía por unidad del PNB figuran también entre las más bajas de la OCDE. UN كذلك فإن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من قطاع الطاقة لكل وحدة من وحدات الناتج المحلي الاجمالي تعد هي اﻷخرى من أدنى المستويات في اطار منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Tal vez sea requieran acuerdos especiales para cada una de las unidades multinacionales. UN وينبغي التوصل إلى اتفاقات خاصة لكل وحدة من الوحدات المتعددة الجنسيات.
    - Energía primaria por unidad de producción de los sectores industrial y comercial UN ● الطاقة اﻷولية لكل وحدة من وحدات اﻹنتاج في القطاعين الصناعي والتجاري
    Es preciso introducir tecnologías más eficientes que permitan reducir la utilización de agua por unidad de producción. UN وتدعو الحاجة إلى تخفيض استعمال الماء لكل وحدة من اﻹنتاج، وذلك باستعمال تكنولوجيات ذات كفاءة من حيث استعمال المياه.
    Uso eficiente de la energía: producto interno bruto (PIB) por unidad de utilización de energía UN كفاءة استعمال الطاقة: الناتج المحلي اﻹجمالي لكل وحدة من استعمال الطاقة
    20. Eficiencia de la energía: PIB por unidad de uso de energía. UN الكفاءة في استخدام الطاقة: الناتج المحلي الإجمالي لكل وحدة من استعمال الطاقة
    Esta característica de bien público hace que sea difícil calcular los costos por beneficiario o por unidad de producción, o dividir los costos entre los beneficiarios. UN فسمة العمل للصالح العام تجعل من العسير حساب التكلفة لكل منتفع، أو لكل وحدة من الناتج، أو توزيع التكاليف على المستفيدين.
    Debido al aumento del nivel de esfuerzos, la cantidad de capturas por unidad de esfuerzo ha disminuido considerablemente. UN ونتيجة لارتفاع مستويات الجهد، فإن كمية الصيد لكل وحدة من وحدات الجهد قد انخفضت بقدر ملحوظ.
    El consumo de energía por unidad de producto intensivo en energía en el sector industrial descendió de manera llamativa. UN وكان ثمة هبوط كبير في استهلاك الطاقة لكل وحدة من وحدات السلع التي تتميز بكثافة الطاقة في القطاع الصناعي.
    Como generalización muy amplia, cabe llegar a la conclusión de que los procedimientos mejorados están disminuyendo la exposición por unidad de práctica en una cantidad que es suficiente para contrarrestar los aumentos del nivel de las prácticas. UN وتوسعا في التعميم، يمكن للمرء أن يستنتج أن تحسين الطرائق الاجرائية يقلل التعرض لكل وحدة من الممارسة، بمقدار يكفي لمعادلة الزيادات الحاصلة في مستوى الممارسات.
    Al mismo tiempo, en muchos casos son los proveedores extranjeros, los que registran las distancias más largas de transporte hasta los mercados, los que tienen que utilizar la mayor proporción de material de embalaje por unidad de producto suministrada. UN وفي الوقت ذاته، فإن الموردين اﻷجانب، الذين يواجهون بأطول مسافات للنقل إلى اﻷسواق، هم الذين يحتاجون في كثير من الحالات إلى استخدام أقصى ما يمكن من التغليف لكل وحدة من المنتج المورد.
    Según las normas internacionales, los ingresos están repartidos equitativamente en Finlandia: en 1992 las cuatro decilas más bajas representaban el 26,7% del ingreso disponible de los hogares, calculado por unidad de consumidor. UN وبالمعايير الدولية، يجري توزيع الدخل في فنلندا بشكل متكافئ: فاستأثرت العشيرات اﻷربعة اﻷكثر انخفاضا بنحو ٧,٦٢ في المائة من دخل اﻷسرة القابل للتصرف لكل وحدة من وحدات المستهلكين.
    Durante un período de 60 años, la población del distrito se quintuplicó, y la producción media por unidad de tierra aumentó casi diez veces, al tiempo que las condiciones ambientales mejoraron notablemente, en gran parte gracias a las medidas tomadas por los propios agricultores para combatir la erosión. UN فخلال فترة ٦٠ سنة، ازداد عدد سكان هذه المنطقة خمسة أمثال، وارتفع متوسط الناتج لكل وحدة من اﻷراضي بما يقارب عشرة أمثال، وتحسنت الظروف البيئية تحسنا جيدا، وذلك إلى حد بعيد من خلال اضطلاع المزارعين بأنفسهم بتدابير ذاتية لمكافحة التعرية.
    Si bien el consumo de algunos metales por unidad del PIB, como el estaño y el zinc, ha disminuido considerablemente, varios otros metales, como el acero y el cobre, han sido simplemente reemplazados por otros metales, plásticos o madera. UN وبينما انخفض استهلاك بعض المعادن مثل الصفيح والزنك لكل وحدة من الناتج المحلي الإجمالي انخفاضا كبيرا، فإن عدة معادن أخرى مثل الحديد والنحاس قد استبدلت فحسب بمعادن أخرى أو باللدائن أو الأخشاب.
    Para 2024, Kazajstán planea recortar las emisiones de gases de efecto invernadero por unidad del producto interno bruto a alrededor de un tercio de sus niveles actuales, así como a aumentar la energía procedente de energías sustitutivas multiplicándola, como mínimo, por 250. UN وبحلول عام 2024، تعتزم كازاخستان تخفيض انبعاثات الكربون لكل وحدة من الناتج المحلي الإجمالي إلى حوالي ثلث مستواها الحالي، فضلا عن زيادة نصيب المصادر البديلة للطاقة على الأقل بمقدار250 ضعفا.
    b) las emisiones por unidad del producto interno bruto de dióxido de carbono equivalente a los gases de efecto invernadero enumerados en el anexo B; UN )ب( انبعاثات غازات الدفيئة المعددة في المرفق باء، لكل وحدة من الناتج المحلي الاجمالي، معبراً عنها بمكافئها من ثاني أكسيد الكربون؛
    Asimismo se introduce una estructura de base para cada una de las dependencias de la sede que se fundamenta en las responsabilidades institucionales y las funciones conexas. UN كما يجري إنشاء هيكل أساسي لكل وحدة من وحدات المقر استنادا إلى مسؤولياتها في المنظمة وما يتصل بها من مهام.
    cada una de las dependencias de idiomas de la Sección encargada del sitio web tiene ahora dos puestos del cuadro orgánico. UN وتوجد الآن لكل وحدة من الوحدات اللغوية في قسم خدمات الشبكة العالمية وظيفتان من الفئة الفنية.
    El umbral de contabilización es de 100.000 dólares para los programas informáticos desarrollados internamente y 20.000 dólares por unidad para los activos intangibles adquiridos externamente. UN وتبلغ عتبتا الإقرار 000 100 دولار للبرامجيات المعدة داخلياً و 000 20 دولار لكل وحدة من الأصول غير الملموسة المكتسبة من الخارج.
    En cambio, la dotación de personal propuesta para cada dependencia debería reflejarse en el organigrama de la secretaría de la Caja y el Servicio de Gestión de las Inversiones. UN وبدلا من ذلك، ينبغي أن يرد الهيكل المقترح لملاك الموظفين لكل وحدة من الوحدات في الخريطة التنظيمية لأمانة الصندوق ودائرة إدارة الاستثمارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more