Según esos informes, entre otras cosas, las fuerzas musulmanas y croatas han estado recibiendo grandes cantidades de armamentos muy modernos sin impedimento alguno pese al embargo de armas vigente. | UN | وتشير هذه التقارير، في جملة أمور، الى استلام قوات المسلمين والكروات، من غير أي عوائق، لكميات كبيرة من اﻷسلحة المتقدمة جدا، رغم حظر اﻷسلحة القائم. |
Al mismo tiempo, la UNITA ha denunciado públicamente la supuesta importación por el Gobierno de grandes cantidades de equipo militar y el empleo de personal militar extranjero. | UN | وفي نفس الوقت، اشتكت يونيتا علنا بشأن ما زعم من استيراد الحكومة لكميات كبيرة من العتاد العسكري، فضلا عن توظيفها لﻷفراد العسكريين اﻷجانب. |
- El Gobierno de Alemania informa de que el Iraq adquirió grandes cantidades de materiales y componentes para centrífugas | UN | - تبلغ الحكومة اﻷلمانية عن شراء العراق لكميات كبيرة من المواد والعناصر اللازمة لمكنات الطرد المركزي |
Desde hace más de mes y medio han llegado a Kosovo y Metohija, grandes cantidades de ayuda humanitaria, incluidos alimentos, medicinas, ropa y material de construcción. | UN | وخلال الشهر ونصف الشهر الماضيين، كان هناك تدفق مستمر لكميات كبيرة من المساعدة اﻹنسانية لكوسوفو وميتوهيﱠا، تتضمن اﻷغذية واﻷدوية والملابس ومواد البناء. |
Los nuevos sistemas permiten la comunicación instantánea de grandes volúmenes de datos, en los que se detallan las características del producto, el calendario de producción y el control electrónico de los bienes en tránsito mediante la identificación por radiofrecuencia, el sistema mundial de determinación de posición (GPS) u otros sistemas. | UN | وتتيح هذه النظم الجديدة النقل الفوري لكميات كبيرة من البيانات، وتوفير مواصفات مفصلة للمنتَج، وبيانات توقيت الإنتاج والمراقبة الإلكترونية للسلع العابرة باستخدام أجهزة التعرف على البضائع باستخدام الترددات اللاسلكية، والنظام العالمي لتحديد المواقع أو نظم أخرى. |
No obstante, es probable que se requieran grandes cantidades de electricidad para generar el arco de plasma. | UN | ومع ذلك، فإنه من المرجح أن العملية تحتاج لكميات كبيرة من الكهرباء لتوليد قوس البلازما. |
El sector industrial también emite grandes cantidades de gases de efecto invernadero distintos del dióxido de carbono, como los hidrofluorocarbonos, los perfluorocarbonos y el hexafluoruro de azufre. | UN | والقطاع مصدر أيضا لكميات كبيرة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري غير ثاني أكسيد الكربون، مثل مركبات الهيدروفلوروكربون، والهيدروكربون المشبع بالفلور، وسادس فلوريد الكبريت. |
Sí, esta particular deformación está causada por la exposición a grandes cantidades de hidropreno. | Open Subtitles | أجل ، هذا التشوه بعينه سببه التعرض لكميات كبيرة من الهيدروبيرين |
Quizá no necesite grandes cantidades de carne para satisfacer sus necesidades. | Open Subtitles | ربما هو لا يحتاج لكميات كبيرة من اللحم لأرضاء حاجته |
Ello ha hecho posible el tránsito de grandes cantidades de combustible y otros materiales hacia Serbia y hacia los territorios temporalmente ocupados de la República de Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia. | UN | مما أتاح النقل العابر لكميات كبيرة من الوقود والمواد اﻷخرى الى صربيا والى المناطق المحتلة مؤقتا من جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا. |
Nuestra preocupación sobre las minas terrestres y las armas cegadoras tiene su raíz en nuestra propia experiencia de un fenómeno mucho mayor, el flujo prácticamente ilimitado de grandes cantidades de armas por todo el mundo. | UN | ويكمن قلقنا حـــــول اﻷلغام البرية واﻷسلحة المسببـــة للعمـــى في تجربتنا بشأن ظاهرة أكبر بكثير - ألا وهي التدفـــق الذي يكاد يكون بلا قيود لكميات كبيرة من اﻷسلحة في أنحاء العالم. |
16. En el punto de cruce fronterizo de Badovinci, en particular, se ha negado la entrada a la Republika Srpska, a numerosos automóviles y autobuses, principalmente por llevar grandes cantidades de cerveza o de gasolina. | UN | ١٦ - وعند نقطة عبور الحدود في بادوفينسي، على وجه الخصوص، مُنعت سيارات وحافلات عديدة من الدخول إلى جمهورية سربسكا، أساسا بسبب حملها لكميات كبيرة من البيرة أو الوقود اﻹضافي. |
Los almacenes centrales y los de las gobernaciones septentrionales se han ido deteriorando con el tiempo y carecen de equipo de manipulación y de las herramientas mínimas necesarias para el procesamiento eficaz de grandes cantidades de suministros. | UN | وتدهورت المستودعات المركزية والمستودعات في المحافظات الشمالية على مر الزمن، وتعاني من النقص في معدات التعبئة والشحن واﻷدوات المطلوبة كحد أدنى لﻹدارة الفعالة لكميات كبيرة من اللوازم. |
En las condiciones imperantes en el Iraq, se considera que el sistema de vigilancia vigente es capaz de cumplir esa tarea en relación con la producción nacional y el despliegue de grandes cantidades de misiles necesarios para desarrollar una fuerza operacional importante. | UN | ووفقا لﻷوضاع الحالية في العراق، فإن نظام الرصد الحالي يعتبر قادرا على تحقيق هذه المهمة فيما يتعلق باﻹنتاج أو النشر المحلي لكميات كبيرة من القذائف اللازمة لتشكيل قوة كبيرة صالحة للاستخدام. |
En las costas de esa zona marítima también se acumulan grandes cantidades de basura industrial, comercial y residencial y otros desechos sólidos. | UN | وتُستخدم سواحل المنطقة البحرية للمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية كمدفن لكميات كبيرة من القمامات الصناعية والتجارية والسكنية وغيرها من النفايات الصلبة. |
Este sector industrial emite también grandes cantidades de gases de efecto invernadero distinto del dióxido de carbono, como el óxido nitroso (N2O), los hidrofluorocarbonos, (HFC), los perfluorocarbonos (PFC) y el hexafluoruro de azufre (SF6). | UN | والقطاع مصدر أيضا لكميات كبيرة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري غير ثاني أكسيد الكربون، مثل أكسيد النيتروز ومركبات الهيدروفلوروكربون والهيدروكربون المشبع بالفلور وسادس فلوريد الكبريت. |
No puede haber tanta gente llevando por ahí grandes cantidades de R22. | Open Subtitles | لا يمكن أن يتواجد ذلك الكم من الناس الحاملين R22 لكميات كبيرة من |
La JIFE, en colaboración con los gobiernos, había detectado casos de desviación e intentos de desviación de grandes cantidades de efedrina, sustancia que había sido incluida en el Cuadro I de la Convención de 1988 debido a su utilización frecuente en la fabricación ilícita de metanfetamina. | UN | وقامت الهيئة، بالتعاون مع الحكومات، بتحري حالات التسريب ومحاولة التسريب لكميات كبيرة من الايفيدرين، وهو مادة كانت قد أدرجت في الجدول اﻷول من اتفاقية عام ١٩٨٨ لتكرار استعمالها في الصنع غير المشروع للميتامفيتامين. |
77. Esos logros incluían la producción y utilización con fines bélicos de grandes cantidades de agentes bacteriológicos y de aflatoxina y las investigaciones de una gran variedad de otros agentes biológicos con fines bélicos. | UN | ٧٧ - وشملت اﻹنجازات الانتاج والتسليح الفعلي لكميات كبيرة من العوامل البكتريولوجية واﻷفلاتكسن، والبحث في تشكيلة متنوعة من عوامل اﻷسلحة البيولوجية اﻷخرى. |
El bombardeo permanente ha provocado numerosas explosiones, desbordamientos y vertimientos rápidos e incontrolados, evaporaciones y sublimaciones de grandes cantidades de sustancias altamente tóxicas y la quema y la combustión completa e incompleta de materiales inflamables. | UN | وتسببت عمليات القصف المستمر في انفجارات عديدة انتشرت آثارها بسرعة وخرجت عن نطاق السيطرة، وصاحبتها عمليات انسكاب وتبخر وتسامي لكميات كبيرة من المواد عالية السمية، واحتراق كامل وغير كامل للمواد القابلة للاشتعال. |
El PNUMA puso en práctica un sistema de alerta temprana para posibles inundaciones provocadas por el surgimiento de lagos glaciares en los Himalayas del Hindu Kush (Nepal y Bhután) a fin de observar y predecir los peligros provocados por la descarga repentina de grandes volúmenes de agua y desechos. | UN | ونفّذ البرنامج نظاما للإنذار المبكّر بالفيضانات الناجمة عن تفجّر البحيرات الجليدية في جبال هندوكوش في الهملايا (بوتان ونيبال) لرصد وتوقّع مخاطر هذه الفيضانات التي يتسبب بها التفجر المفاجىء لكميات كبيرة من المياه والركام. |