| Si le hubiera escuchado, habría estado en casa la noche que fue asesinado. | Open Subtitles | لو كنت أصغيت إليه، لكنتُ فى البيت باللـّيلة التى قتل بها. |
| Si las circunstancias no hubieran conspirado en mi contra, habría hecho esto hace meses. | Open Subtitles | إذا لمْ تكن الظروف قد تآمرت عليّ، لكنتُ فعلت هذا منذ أشهر. |
| Si hubiera sabido que todo esto hacía que volvieras a compartir un cuarto conmigo me hubiera hecho apuñalar hace tiempo. | Open Subtitles | لو كنتُ أعلم أنّ هذا سيعيدك لتكوني بنفس الغرفة التي أنا فيها لكنتُ تعرّضتُ للطعن بوقت أبكر |
| Cuando llamaste y dijiste que ella quería verme, si fuera mi mamá, estaría en aprietos. | Open Subtitles | عندما اتصلتِ و أخبرتِني أنها ترغب برؤيتي لو كانت أمي، لكنتُ في ورطة |
| Si al menos me hubiese disparado si me hubiese herido, pero no... | Open Subtitles | ،لو كان قد أطلق النار لكنتُ أنا من مات صحيح؟ |
| ¡De haberlo sabido, habría vuelto enseguida! | Open Subtitles | لو كنتُ أعرف لكنتُ عدت فوراً سواء أرادت هي أم لا |
| Si no fuera tu amigo, ya habría llamado a la policía. | Open Subtitles | لو لم أكن صـديقك، لكنتُ استدعيتُ الشرطة. |
| Pues dejadme deciros que si fuerais un oficial francés... yo mismo os habría metido en prisión. | Open Subtitles | إذن دعني أخبرك أنه لو كنتَ مسؤولا فرنسيًا، لكنتُ قد سجنتك بنفسي |
| Si me hubiera casado, habría sido con él. Pero es débil. | Open Subtitles | لو كنتُ أريد زوجاً, لكنتُ أخترته لكنه ضعيف |
| ¿Cal? Si lo hubieras dejado 54 segundos, te habría dado un aumento. | Open Subtitles | لو أنك تركتَه لـ54 ثانية لكنتُ زِدتُ لك راتبك |
| Yo le habría dicho que se entregara antes de salir lastimado. | Open Subtitles | لكنتُ أخبرته بأن يُسلم نفسه قبل أن يتأذى. |
| SI hubiera OTRA FORMA DE LLEVAR ESTO A CABO, SE LO PEDIRIA A OTRA PERSONA. | Open Subtitles | لو كانت هناك أيّة طريقةٍ أخرى لتنفيذ هذا، لكنتُ طلبتُ من أحدٍ آخر. |
| Sí, si hubiera sabido que volvería le hubiera roto más que la nariz. | Open Subtitles | أجل. لو كنتُ أعرف أنّه سيعود، لكنتُ كسرتُ أكثر من أنفه. |
| Si hubiera sabido que la iba a llevar eternamente, probablemente me hubiera cambiado las botas. | Open Subtitles | وهذه الملابس التي لو كنتُ أعلم بانني سأرتديها للأبد لكنتُ قدْ غيرتُ أحذيتي |
| Si hubieran podido, estaría en la cárcel por un crimen que no cometí. | Open Subtitles | لو أكملت عملكِ، لكنتُ سأكون في السجن بتهمة جريمة لمْ ارتكبها. |
| Si dudara de ti, estaría nervioso. | Open Subtitles | لو أنتابني شكٌ بقدراتكِ لكنتُ متوتراً الآن |
| Si tuviese antecedentes de inyectarse cáncer en las venas hubiese supuesto que era cáncer. | Open Subtitles | لو كانت لديه علامات سرطانة تغزو أوردته لكنتُ خمّنتُ السرطان |
| Si pudiera abrirme las venas y volcar tu mitad de mi sangre lo haría con mucho gusto. | Open Subtitles | إذا أمكنني أن أفتح وريدي وأتخلص مِن نصف دمي الذي يصلني بكِ لكنتُ فعلت ذلك بكل سروراً |
| Si amara lo que era bueno para ella... sería el primero en aprobarlo. | Open Subtitles | ، لو أنها أحبت ما هو جيد لها لكنتُ أول المؤيدين |
| Supongo que si tú trajeras una cuenta de esta categoría diría algo diferente. | Open Subtitles | أعتقد لو أتيت بحسابٍ بهذه المكانة، لكنتُ قد قلت كلامًا مختلفًا. |
| Quiero decir, si no me hubieras hecho pensar en eso, podría haber deperdiciado tantos años contigo. | Open Subtitles | , انا اعني , اذا لم تكن قد اوضحت هذه النقطة لي . لكنتُ قد ضيعت سنينا من عمري معك |
| Lo haces por la adrenalina. Y si no les temiera tanto a los payasos, te daría un gran abrazo. | Open Subtitles | إذا لم أكن خائفاً من المهرجين لكنتُ أعطيتكَ عناقاً كبيراً |
| (Valentín) Yo, si tendría una mamá la usaría mucho más. (Valentín) Me la pasaría hablándole. | Open Subtitles | لو كان لديّ أم، لكنتُ حدثتهـا كثيـراً وقضيتُ الوقت معها. |
| estaria dentro de ese estúpido club Ok, gran Imbecil. | Open Subtitles | لكنتُ داخل هذا النادي . السخيف الان ايها الاحمق |