"لكننا لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • pero no lo
        
    • pero aún no
        
    • pero no pudimos
        
    • - Pero no
        
    • pero no le
        
    • pero no nos
        
    • Porque aún no
        
    • no estamos
        
    • Pero nosotros no
        
    • pero no hemos
        
    • pero todavía no
        
    • pero nunca hemos
        
    Tenemos entendido que el General Fraser, de los Estados Unidos, ha preparado un informe, pero no lo hemos visto todavía. UN ونفهم أن هناك تقريرا أعده الجنرال الأمريكي فريزر، لكننا لم نطلع عليه حتى الآن.
    Lo obedecería con gusto, señor, pero aún no llegamos a ese punto. Open Subtitles يسرني إسعادك سيدي و لكننا لم نصل إلى شيء بعد
    Se nos asignó una sala pero no pudimos lograr servicios de interpretación. UN وقد حصلنا على غرفة لكننا لم نتمكن من الحصول على خدمة الترجمة الشفوية.
    - Pero no estamos dentro o si? Open Subtitles لكننا لم ننته بعد، اليس كذلك؟ لا، ليس بعد
    Les disparamos, pero no le dimos a ninguno. Open Subtitles لقد اطلقنا عليهم لكننا لم نصطد احداً منهم
    Sí, comprendo... pero no nos habríamos enterado si no hubiera sido por ti. Open Subtitles اجل افهم لكننا لم نكن نعلم عنه شئ لولا انك اخبرتنا
    Porque aún no hemos llegado a conocernos. Open Subtitles لكننا لم نتعرف الى بعضنا البعض بعد
    Disculpe, no estamos acostumbrados a que nos visite. Open Subtitles أنا آسفة , و لكننا لم نعتد على رؤيتكِ هنا
    Tal vez la ciudad esté perdida, Pero nosotros no. Hagámoslo y salgamos de aquí. Open Subtitles قد تكون المدينة ضاعت لكننا لم نضع لنقم بهذا الأمر ونخرج من هنا
    Escucha, quizá dejamos mi demo en tu auto, pero no lo sacamos a pasear. Open Subtitles لعلّنا نسينا شريط المعاينة في سيّارتك، لكننا لم نستعملها
    pero no lo hemos podido encontrar a él ni al avión. Open Subtitles لكننا لم نتمكن من العثور عليه أو الطائرة. أيضا , يعتقد أن لأخيك
    O, al menos, lo habríamos intentado. pero no lo hicimos. Open Subtitles أو على الأقل ، كنا سلمناكم للثالوث لكننا لم نفعل
    La balanza se inclinaba a nuestro favor. pero aún no lo sabíamos. Open Subtitles ميزان القوة تغير لصالحنا, و لكننا لم ندرك ذلك بعد
    Seguimos investigando lo que ocurrió, pero aún no hemos podido localizar la cartera, tarjetas de crédito, el carné de su hijo en la escena. Open Subtitles ما زلنا نحقق ما حدث، لكننا لم نتمكن من تحديد موقع المحفظة، بطاقات الائتمان، والهوية ل ابنك في مكان الحادث.
    Nuestra misión se consideró un fracaso con éxito, ya que regresamos sanos y salvos, pero no pudimos alunizar. Open Subtitles لقد قالوا أن تلك المهمة كانت فشلا ناجحا لقد عدنا بامان لكننا لم نصل مطلقا إلى القمر
    Sí, pero no pudimos entrar juntos. Open Subtitles اجل . . لكننا لم نستطيع أن ندخل السجن معا
    - Pero no le hemos contado nada. Open Subtitles لكننا لم نخبرها أي شئ عنه
    Les disparamos, pero no le dimos a ninguno. Open Subtitles لقد اطلقنا عليهم لكننا لم نصطد احداً منهم
    África, mi continente, ha soportado y sigue soportando una carga desproporcionada de VIH y de SIDA, pero no nos hemos limitado a lamentarnos de nuestro destino. UN إن قارتي، أفريقيا، تحملت ولا تزال تتحمل عبئا غير متناسب لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. لكننا لم نتأس على مصيرنا.
    Porque aún no hemos llegado a conocernos. Open Subtitles لكننا لم نتعرف الى بعضنا البعض بعد
    Disculpa, esta vez no estamos aislados. Open Subtitles نانسي: بورت، يعذرني، لكننا لم نقطع هذا الوقت.
    Bueno, sí, técnicamente, Pero nosotros no pedimos esa habitación, lo que hicimos fue equivocado, pero no estuvo mal. Open Subtitles أجل، هذا ما حصل واقعيًا لكننا لم نطلب الغرفة ما فعلنا كان خطأً
    Sé que quieres eso para mí pero no hemos sabido de él en mucho tiempo. Open Subtitles أنا أعلم أنك تريد هدا لي لكننا لم نسمع عنه مند مدة طويلة
    pero todavía no hemos determinado que el asesinato esté relacionado con bandas. Open Subtitles لكننا لم نحدد بعد إذا ما كانت الجريمة متصلة بالعصابات
    Se han iniciado acciones judiciales contra individuos corruptos, pero nunca hemos comprometido el debido proceso y la independencia judicial. UN ولقد بدأت الإجراءات القانونية ضد الفاسدين، لكننا لم نتهاون قط تنفيذ الإجراءات القانونية الواجبة واستقلال القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more