"لكنها لم تتلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • pero no recibió
        
    • pero no obtuvo
        
    • pero no ha recibido
        
    La secretaría transmitió al Iraq una copia de esta solicitud pero no recibió respuesta. UN وأرسلت اﻷمانة نسخة من هذا الطلب إلى العراق لكنها لم تتلق ردا.
    La secretaría también transmitió una copia de esta carta al Iraq, pero no recibió respuesta. UN وأحالت اﻷمانة نسخة من هذه الرسالة أيضاً إلى العراق لكنها لم تتلق ردا على الطلب.
    La Comisión solicitó más información sobre la justificación del pago de impuestos, pero no recibió respuesta. UN والتمست اللجنة مزيدا من المعلومات بشأن اﻷساس الذي يقوم عليه دفع مثل هذه الضرائب، لكنها لم تتلق أي رد.
    La comisión invitó a las autoridades de la República Popular Democrática de Corea a que hicieran declaraciones en las audiencias públicas, pero no obtuvo respuesta. UN ودعت اللجنة سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى المرافعة في جلسات الاستماع لكنها لم تتلق أي رد.
    La Comisión ha pedido detalles concretos sobre el particular pero no ha recibido ninguna información. UN وطلبت اللجنة الحصول على تفاصيل خاصة في هذا الصدد لكنها لم تتلق المعلومات حتى اﻵن.
    Según se alega, fue tratada con analgésicos, pero no recibió ningún otro tratamiento, a pesar de que su estado se había agravado. UN ويدّعى أنها عولجت بمسكنات للألم لكنها لم تتلق أي علاج آخر على الرغم من تدهور حالتها الصحية كما تفيد التقارير.
    La secretaría envió un cuestionario a esas ONG, pero no recibió respuesta de ellas. UN وأرسلت الأمانة استبياناً لهاتين المنظمتين لكنها لم تتلق رداً منهما.
    También remitió un cuestionario al Gobierno de Israel respecto del uso de municiones de fósforo blanco contra el hospital Al-Quds y de la ventaja militar directa procurada con su uso en esas circunstancias, pero no recibió respuesta. UN ووجهت كذلك أسئلة إلى حكومة إسرائيل بشأن استخدام ذخائر الفوسفور الأبيض ضد مستشفى القدس والمزية العسكرية المباشرة المبتغاة من وراء استخدام هذه المادة في تلك الظروف، لكنها لم تتلق أي رد.
    La Misión también remitió preguntas al Gobierno de Israel respecto de la ventaja militar procurada en el ataque al grupo de pozos de Namar, pero no recibió respuesta alguna. UN كما وجَّهت أسئلة إلى حكومة إسرائيل فيما يتعلق بالميزة العسكرية المنشودة من وراء قصف مجمع آبار نمر، لكنها لم تتلق أي رد.
    51. China Metallurgical alegó que trató de ponerse en contacto con otras partes contratantes después del cese de las hostilidades, pero no recibió respuesta alguna de ellas. UN 51- وتدعي شركة الإنشاءات الصينية أنها سعت إلى الاتصال بأطراف تعاقدية أخرى بعد وقف القتال لكنها لم تتلق أي رد منها.
    Además, remitió al Gobierno de Israel un cuestionario respecto de la ventaja militar que se procuraba obtener con el ataque al edificio del Consejo Legislativo Palestino y a la cárcel principal de la ciudad de Gaza, pero no recibió respuesta. UN ووجهت البعثة كذلك أسئلة إلى حكومة إسرائيل بشأن الميزة العسكرية المتوخاة من الهجوم على مبنى المجلس التشريعي الفلسطيني والسجن المركزي في غزة، لكنها لم تتلق ردا منها.
    La Misión también remitió preguntas al Gobierno de Israel respecto de la ventaja militar buscada en el ataque contra el molino harinero el-Bader, pero no recibió respuesta alguna. UN ووجهت البعثة أيضا أسئلة إلى الحكومة الإسرائيلية بشأن الميزة العسكرية التي سعت إلى تحقيقها من خلال قصف مطحن دقيق البدر، لكنها لم تتلق أي رد.
    Por último, la Misión remitió preguntas al Gobierno de Israel respecto de la ventaja militar procurada en el ataque a las granjas avícolas del Sr. Sawafeary, pero no recibió respuesta alguna. UN وأخيرا، وجهت البعثة أسئلة إلى حكومة إسرائيل بشأن الميزة العسكرية التي كانت تسعى إلى تحقيقها من خلال الهجوم على مزارع دواجن السيد الصوافيري، لكنها لم تتلق أي رد.
    Por último, la Misión remitió preguntas al Gobierno de Israel respecto de la ventaja militar procurada con el ataque a la planta depuradora de As-Shaij Eyilin, pero no recibió respuesta alguna. UN وأخيراً، وجَّهت البعثة أسئلة إلى حكومة إسرائيل فيما يتعلق بالميزة العسكرية المنشودة من قصف محطة الشيخ عجلين لمعالجة المياه، لكنها لم تتلق أي رد.
    :: Metalcuba realizó una solicitud de oferta para vigas U y tubos galvanizados a la compañía subsidiaria de Asif Enterprises, de Estados Unidos, pero no recibió respuesta. UN :: اتصلت شركة Metalcuba بالشركة الأمريكية Asif Enterprises طلباً لشراء أعمدة نِضوية وأنابيب مجلفنة، لكنها لم تتلق ردا.
    Yoliswa se enfermó primero de tuberculosis el año pasado, enfermedad de la que fue debidamente tratada, pero no recibió tratamiento para contener su infección por el VIH. UN أصيبت في الأول بمرض السل في العام الماضي، وعولجت منه بنجاح، لكنها لم تتلق العلاج المضاد للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    12. Tras la segunda detención, la familia trató de ponerse en contacto con la Oficina del Presidente Mahmoud Abbas, pero no recibió respuesta. UN 12- وفي أعقاب عملية إعادة اعتقاله، اتصلت أسرته بمكتب الرئيس محمود عباس، لكنها لم تتلق رداً.
    La comisión invitó a las autoridades de la República Popular Democrática de Corea a que hicieran declaraciones en las audiencias públicas, pero no obtuvo respuesta. UN ودعت اللجنة سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى المرافعة في جلسات الاستماع لكنها لم تتلق أي رد.
    B ' tselem invitó a la oficina del Primer Ministro, que está a cargo del SGS, a responder a esta información, pero no obtuvo respuesta alguna. UN ودعت منظمة بتسليم مكتب رئيس الوزراء، الذي يضطلع بالمسؤولية عن الدائرة المذكورة، الى الرد على هذا التقرير، لكنها لم تتلق ردا.
    La Comisión solicitó información acerca del número de contratos, sus costos medios y la ubicación y el origen de los contratistas, pero no obtuvo esos datos porque en la sede no se disponía de las estadísticas correspondientes. UN وقد طلبت اللجنة لكنها لم تتلق معلومات بشأن عدد العقود، ومتوسط تكاليف العقود والمواقع وهوية المقاولين، نظرا لعدم توافر اﻹحصاءات في المقر.
    La F & T sostiene además que entregó la mercancía a la SCOP y que cumplió todas sus obligaciones con arreglo al contrato, pero no ha recibido pago alguno. UN وتفيد الشركة أيضاً أنها سلمت البضائع إلى الشركة الحكومية وأوفت بجميع التزاماتها بموجب العقد، لكنها لم تتلق أية دفعات من الشركة الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more