Podemos compartir y copiar, mezclar y quemar, pero en realidad todo eso es ilegal. | TED | يمكننا التقاسم، التجهيز الحرق، لكن في الواقع فأن ذلك كله غير قانوني. |
Podrías pensar que esto debería ser el núcleo de tu decisión, pero en realidad no hay una respuesta correcta. | TED | ربما تعتقدين أن هذا يجب أن يكون جوهر قرارك، لكن في الواقع لا توجد إجابة صحيحة. |
Me encantaría, especialmente después del día de hoy, pero, en realidad ya tengo planes. | Open Subtitles | سأحب ذلك، خصوصا بعد اليوم، لكن في الواقع أنا بالفعل لدي خطط. |
pero la verdad es que eso no cambia la opinión de la gente para nada. | TED | لكن في الواقع هذا لن يغير البتة عقول الناس |
pero en realidad la versión más divertida de mí definitivamente se siente muy bien. | Open Subtitles | .. لكن في الواقع النسخة الممتعة مني . تشعر بشعور جيد جداً |
Fue difícil al principio, pero en realidad, seguimos adelante, terminó en una copa. | Open Subtitles | كان الأمر غريب في البداية لكن في الواقع ، سايرنا الأمر |
Pero, en realidad, como es la kari quien muere primero, el karo se entera de la muerte y huye. | UN | لكن في الواقع أنه، نظراً لأن الكاري هي التي تقتل أولاً، يسمع الكارو بهذه الجريمة فسرعان ما يطلق ساقيه إلى الريح. |
pero en realidad es tan increíblemente superficial. De la misma manera miro la partitura, tengo una idea básica, | TED | لكن في الواقع ضحلة بصورة لا تصدق. بنفس الطريقة، أنا أنظر للموسيقى، أحصل على فكرة أساسية، |
pero en realidad lo que estamos viendo cada vez más es que si uno decide cortar, deshacerse de opciones redundantes extrañas, habrá un aumento en las ventas, bajarán los costos, habrá una mejor experiencia en la elección. | TED | لكن في الواقع ,ما يشاهدونه كثيرا وكثيرا هو انه اذا كنت مستعدا للتخفيض والقضاء على تلك الخيارات الدخيلة يكون هناك زيادة في المبيعات وخفض في التكاليف هناك تقدم في خبرة الاختيار |
Suenan parecido a libros raros, pero en realidad son nuevos tipos de mentiras. | TED | يبدوا ككتاب غريب قليلاً, لكن في الواقع كلهم أنواع جديدة من الأكاذيب. |
pero en realidad, están aburridos. Quieren hablar con otra persona. | TED | لكن في الواقع, أنت فقط أصبت بالملل. أنت تريد التحدُث إلى شخص آخر. |
Pensó que, cuando todo el mundo supiera, querrían hacer algo, pero en realidad nadie quería saberlo. | TED | ظنَّت بأنه عندما يعلم، سوف يريدون أن يقوموا بعمل شيء ما، لكن في الواقع لم يرد أحد أن يعرف. |
Hice la foto de sus padres, pero en realidad, me interesaba más fotografiar a Stacey. | TED | قمت بإلتقاط صورة لوالديها، لكن في الواقع كنت متحمساً لالتقاط صورة لستايسي. |
Románticos en teoría, pero en realidad puedes coger hongos. | Open Subtitles | رومانسي في المفهوم, لكن في الواقع ممارسته تعطيك عدوى الخميرة |
¡Oh, yo! Me encantaría, pero pero la verdad es que. | Open Subtitles | سيسرني ذلك , لكن في الواقع أنا سعيدة هنا جداً |
Nunca le he dicho esto a nadie antes, pero la verdad es que tengo la fantasía de un día volver a mi ciudad en una limusina con mi bella esposa, que es modelo con un doctorado en filosofía... | Open Subtitles | , لم أقم بإخبار أحداً بهذا من قبل لكن في الواقع قمتُ بيوم خيالي عند قيادتي ذات مرة عائدين لمنزلي بداخل ليموزين |
Pero la realidad es que tienes que vivir en el pueblo. | Open Subtitles | لكن في الواقع أنت مضطر للعيش في هذه البلدة |
Si todas las instituciones nacionales de derechos humanos cumplieran los Principios de París, sería efectiva la armonización de su labor con la de las organizaciones no gubernamentales, pero en la práctica no hay manera de imponer esa cooperación. | UN | واعتبر أنه لو امتثلت جميع هذه المؤسسات لمبادئ باريس لكان هناك بحكم الواقع تجانس بين عملها وعمل المنظمات غير الحكومية، لكن في الواقع ما من طريقة لتحقيق تعاون كهذا. |
pero el hecho es que la gente no pudo despegar porque algo andaba mal en Internet y la tarjeta de enrutamiento estaba caída. | TED | لكن في الواقع أن الناس لم يتمكنوا من الاقلاع لأن شيئا ما كان يسير بشكل خاطئ على الإنترنت، وكرت التوجيه كان متعطّلاً. |
pero de hecho, mucho del contenido es creado por los mismos usuarios. | TED | و لكن في الواقع الكثير من المحتويات أوجدها المستخدمون بأنفسهم. |