"لكن في الوقت الحالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • Pero mientras tanto
        
    • Pero ahora mismo
        
    • pero por ahora
        
    • Pero en este momento
        
    • pero por el momento
        
    Pero mientras tanto, vivo una vida plena. Open Subtitles لكن في الوقت الحالي,أنا عائش حياة مكتملة جداً
    Pero mientras tanto, es fantástico idear algo por mí misma. Open Subtitles لكن في الوقت الحالي انه شي رائع عندما اكتشف اشياء جديدة بنفسي
    Pero mientras tanto, como dijo, soy... un hombre libre. Open Subtitles لكن في الوقت الحالي , أنا .. كما قلتَ .. على أية حال
    Pero ahora mismo no tenemos suficiente. TED و لكن في الوقت الحالي ، ليس لدينا الكثير من هذا المال.
    Mire, entiendo todo lo que dice Pero ahora mismo, tengo que ver a alguien. Open Subtitles أفهم ما تقصد تماماً لكن في الوقت الحالي لدى موعد
    pero por ahora debemos procurar nuestra seguridad. Open Subtitles لكن في الوقت الحالي يجب أن نبحث عن سلامتنا
    Y cuando eso suceda quizás piense en volver a casa pero por ahora, adiós, qué alivio y buena suerte. Open Subtitles وعندما يحدث هذا ربما سأفكر في العودة الى هنا , لكن في الوقت الحالي الى اللقاء , بئس المصير ,و بالتوفيق
    Pero en este momento... ¡tenemos necesidades más apremiantes! Open Subtitles و لكن في الوقت الحالي ليس لدينا حاجة مُلحة
    Pero mientras tanto disfrutemos de nuestra compañía. Open Subtitles لكن في الوقت الحالي علينا أن نستمتع بوقتنا سوياً
    Seguro que el doctor cambia sus medicamentos cuando llegue, pero, mientras tanto, tenemos que tenerla recluida. Open Subtitles أنا متأكدة أن الدكتور سيغيّر الأدوية حالما يصل إلى هنا لكن في الوقت الحالي يجب علينا أن نبقيها مقيّدة
    Además un análisis de sangre para ver si podemos averiguar algo más definitivo, Pero mientras tanto, necesitas descansar y comer algo. Open Subtitles وسنقوم ايضا بفحص الدم لنرى اذا كان بإمكاننا معرفه اي شي اكثر تحديداً لكن في الوقت الحالي , انتِ بحاجه للراحه
    Pero mientras tanto, ¿podríamos pedir gambas al ajillo, por favor? Open Subtitles لكن في الوقت الحالي ، هل يمكننا أن نحظى ببعض روبيان الثوم ، رجاءً؟
    Bueno, me pondré con ello, Pero mientras tanto, ¿por qué no le llamas? Open Subtitles أجل حسناً , سأعمل على القضية لكن في الوقت الحالي , لمَ لا تتصلي به فحسب ؟
    - Lo sé, Pero mientras tanto... Open Subtitles .. لكن في الوقت الحالي لكن في الوقت الحالي ، ظننت أنه سيكون جيداً
    Pero ahora mismo necesito información en tiempo real de los progresos de la CTU. Open Subtitles لكن في الوقت الحالي ، اريد الاطلاع علي ما توصلت إليه وحدة مكافحة الإرهاب
    Pero ahora mismo tenemos que entrar en la cabina. Open Subtitles لكن في الوقت الحالي علينا الدخول إلى قمرة القيادة
    Pero ahora mismo, Michelle tiene salud, y es feliz, y puede seguir en ese estado durante diez años, quizás más. Open Subtitles لكن في الوقت الحالي ميشيل بصحة جيده وسعيده وممكن ان تكون هكذا لعشر سنوات أو اكثر
    Sé que no está contenta, Pero ahora mismo, me importa una mierda, ¿de acuerdo? Open Subtitles أعلم أنها ليست سعيده بشأن هذا , لكن في الوقت الحالي لا أكترث لأمرها , حسناُ ؟
    pero por ahora, sólo tengo que dejar de pensar en rubores y accidentes. Open Subtitles لكن في الوقت الحالي أنا فقط بحاجة إلى التوقف عن التفكير حول البقعة الحمراء والحوادث
    pero por ahora disfruten los sonidos del violín más pequeño del mundo. Open Subtitles و لكن في الوقت الحالي يمكنكما الإستمتاع بصوت أصغر كمان في العالم
    pero por ahora ¿por qué no disfrutamos solo nosotros mismos? Open Subtitles لكن في الوقت الحالي لمَ لا نستمتع بأنفسنا ؟
    Pero en este momento solo necesito la verdad. Open Subtitles لكن في الوقت الحالي أنا احتاج إلى الحقيقة فحسب
    Ojalá que consiga algo más espectacular y romántico antes de morir. pero por el momento, gracias por eso. TED اَمل ان احصل على شيء ربما وبصورة دراماتيكية ورومانسية قبل ان اموت لكن في الوقت الحالي , اشكركم لكل ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more