"لكن في نفس الوقت" - Translation from Arabic to Spanish

    • pero al mismo tiempo
        
    • pero a la vez
        
    Los programas de trabajo de la Secretaría deben ejecutarse en forma satisfactoria, pero al mismo tiempo los recursos deben asignarse y utilizarse con eficiencia; UN فبرامج عمل الأمانة العامة يجب أن تنفذ بنجاح، لكن في نفس الوقت يجب أيضا أن ترصد الموارد وأن تستخدم بكفاءة.
    pero al mismo tiempo Chad se ha vuelto muy inestable y no pagamos en el surtidor ese precio. TED لكن في نفس الوقت تشاد صارت أقل استقرارا ونحن لا ندفع هذا السعر في المضخة
    Me gusta que me ignores pero al mismo tiempo, me haces sentir que te intereso y que quizá tenga una oportunidad. Open Subtitles واحب طريقة توبيخك لي لكن في نفس الوقت جعلتني اشعر انك تميلين لي وانه ممكن ان احظى بفرصة
    pero al mismo tiempo, que era el sentimiento más centrado que he tenido. Open Subtitles لكن في نفس الوقت لقد كان أكثر شعور بالتركيز حصلت عليه
    Va al trabajo en bicicleta, pero a la vez, es conservador en algunos aspectos. TED يركب دراجته للعمل لكن في نفس الوقت, هو بشكل ما محافظ
    pero al mismo tiempo, vean este video. TED لكن في نفس الوقت تستطيع ان ترى الفيديو هناك
    Sirve para iluminar pero, al mismo tiempo, transmite datos. TED انه يؤدي وظيفة الاضاءة لكن في نفس الوقت نستطيع بث هذه البيانات
    En mi experiencia como maestra de percusión, noté que había muchísimas mujeres ansiosas por tocar el tambor pero al mismo tiempo tienen miedo. TED في رحلتي كمعلمة للنقر علي أدوات النقر أدركت أن العديد من النساء في الواقع تردن عزف الطبول لكن في نفس الوقت يخفن منه
    pero al mismo tiempo, los biólogos conservacionistas notan que las malas noticias deprimen a la gente. TED لكن في نفس الوقت بدأ يدركعلماء البيولوجيا الانحفاظية بأن الأخبار السيئة تحزن الناس.
    Sí, mucho, pero al mismo tiempo siento tranquilidad. Open Subtitles بلى، جدا، لكن في نفس الوقت يجب أن نتحلى بالهدوء، غريب، أليس كذلك؟ لا أعرف لماذا هو كذلك
    Por un lado, hay indicativos de coma, pero al mismo tiempo, estamos... viendo lecturas como si hubiera una docena de personas todas juntas. Open Subtitles فى وقت ما يشير الى غيبوبةِ لكن في نفس الوقت نرى قراءات كأن دسته من الناس يقفزون معاً
    Tenía el corazón roto pero al mismo tiempo estaba muy feliz. Open Subtitles كانت محطمة الفؤاد لكن في نفس الوقت كانت سعيدة
    Me alegro tanto por él pero, al mismo tiempo, verlos juntos sólo demuestra que nunca seré feliz. Open Subtitles أنا سعيد من أجله و لكن في نفس الوقت رؤيتهما معاً يثبت أنني لن أسعد أبداً
    pero al mismo tiempo, no sé te deseo todo lo mejor porque realmente te lo mereces. Open Subtitles و لكن في نفس الوقت اتمنى لك الافضل لانك تستحقين الافضل
    Vaya, puedes aguantar un golpe pero al mismo tiempo, te acobardaste un poco. Open Subtitles يا ولد ، يمكنكِ أخذ لكمة لكن في نفس الوقت كنتِ جبانة قليلاً
    Así que no quiero escondértelo, pero al mismo tiempo no quiero que se convierta en un problema. Open Subtitles لذا ، لم أرد أن أخفي شيئاً ، لكن في نفس الوقت لم أرد تضخيم الأمر أيضاً
    Yo estaba muy, muy rápido y Hice la pole position, pero al mismo tiempo, tenía un ritmo de carrera impresionante con los neumáticos de carrera, Open Subtitles لقد كنت سريعا جدا أحرزت المركز الأول لكن في نفس الوقت لقد كان لي سباق مع و تيرة عجلات السباق
    pero al mismo tiempo, hay problemas en la institución. Open Subtitles لكن في نفس الوقت هُناك مشاكل مع هذه المؤسسة بها بعض الأشياء التي لا أتفق معها
    Tenía el corazón roto pero al mismo tiempo estaba muy feliz. Open Subtitles كانت محطمة الفؤاد لكن في نفس الوقت كانت سعيدة
    pero al mismo tiempo. Un asesino anda suelto. Open Subtitles لكن في نفس الوقت قاتل في طريقه لأن ينطلق
    pero a la vez que ella decía eso, por la forma en que le expliqué lo que les expliqué, ella dijo, "Pero ahora, sé que no soy el problema. TED لكن في نفس الوقت الذي قالت ذلك فيه، بسبب كيف شرحت ما شرحته لكم للتو، قالت ، "لكن الآن ، أنا أعلم أنني لست المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more