"لكن معظم" - Translation from Arabic to Spanish

    • Pero la mayoría de los
        
    • pero la mayor parte
        
    • pero la mayoría de las
        
    • pero la mayoría del
        
    • pero la mayoría de la
        
    • pero la mayoría de sus
        
    Se introdujeron cambios legislativos en Kiribati, Pero la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo no han aprobado leyes específicas con respecto al cambio climático. UN فقد أُدخلت تعديلات تشريعية في كيريباس، لكن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية لم تسنّ قوانين خاصة بمسألة تغير المناخ.
    Puede que imaginen enormes monstruos que acechan en el mar profundo, Pero la mayoría de los animales son muy pequeños, como este pez linterna. TED ربما تتخيلون وحوشًا ضخمة تتجول في أعماق البحار، لكن معظم الحيوانات هناك صغيرة جدًا، بحجم سمكة الفنار هذه.
    Pero la mayoría de los murciélagos son depredadores de insectos. TED و لكن معظم الخفافيش تفترس الحشرات بشراهه.
    La tasa de desempleo disminuyó pero la mayor parte del empleo era informal. UN وقد انخفضت نسبة البطالة في البلاد، لكن معظم العمالة غير رسمية.
    pero la mayor parte del meteorito apenas se calentó al pasar por la atmósfera. Open Subtitles و لكن معظم النيازك بالكاد قد سخّنت من خلال مرورها بالغلاف الجوي
    Bueno, sí, pero la mayoría de las veces la gente me deja a una cuadra para que no los vean conmigo. Open Subtitles حسناً ، نعم ، لكن معظم الأوقات الناس فقط يوصلوني بعيداً من هنا حتى لا أحد يراهم معي
    El encargado dijo... que podrán ser capaces de salvar un par de los pisos de arriba... pero la mayoría del interior es de madera. Open Subtitles يقول المراقب أنهم ربما يكونون قادرين على إنقاذ اثنين من الطوابق العليا, لكن معظم ما بداخل المبنى من الخشب
    Todo está aquí delante de nosotros, pero la mayoría de la gente es ciega. Open Subtitles الحقيقة على مرأى و مسمع منا و لكن معظم الناس عُمي البصيرة
    Turquía es muy vulnerable a los seísmos, pero la mayoría de sus habitantes no pueden permitirse concertar seguros contra ese riesgo. UN وتتعرض تركيا بدرجة كبيرة إلى الظواهر الزلزالية، لكن معظم مواطنيها غير قادرين على تأمين أنفسهم من هذه المخاطر.
    Pero la mayoría de los líderes soviéticos no estaban de acuerdo con él y creían que teníamos que hacer un gesto de buena voluntad y comenzar las conversaciones en Europa." Open Subtitles لكن معظم القادة السوفيت عارضوه واعتقدوا أنه علينا إبداء حُسن النوايا وبدأ الحديث عن أوروبا
    Pero la mayoría de los agentes de bolsa empiezan en pequeñas firmas como J.T. Marlin. Open Subtitles لكن معظم السماسرة يعملون فى شركات صغيرة فى البداية مثل ج.ت مارلين
    Pero la mayoría de los civiles no tenía ni idea de en lo que se estaban metiendo. Open Subtitles لكن معظم المدنيين لم تكن لديهم أدنى فكرة عما سيكسبونه من تلك الحرب
    Pero la mayoría de los weres tienen más en común con los demás de lo que quisiéramos admitir. Open Subtitles لكن معظم المستحونين يشتركون في الكثير أكثر مما يفضلون أن يعترفوا به.
    Mira, no estoy seguro de que lo notaras, Pero la mayoría de los equipos de hospital han abandonado el barco. Open Subtitles إنظر , لست متأكدة من أنك لاحظت لكن معظم الطاقم الطبي قد أخلوا الغواصة
    Puede que no creas esto, Pero la mayoría de los hombres no se sienten atraídos... por las mujeres que lucen como preadolescentes. Open Subtitles ربما لا تصدقين هذا ، لكن معظم الرجال لا ينجذبون إلى النساء اللاتي يبدين كأولاد مراهقين
    pero la mayor parte de los que informaron a este respecto señalaron que esos programas se financiaban casi completamente con recursos nacionales. UN لكن معظم الدول التي قدّمت معلومات بهذا الشأن ذكرت أن تلك البرامج تكاد تكون قد موّلت بالكامل من الموارد المحلية.
    Llegaron algunas ambulancias, pero la mayor parte de las víctimas fueron transportadas en automóviles privados. UN ووصلت سيارات الإسعاف، لكن معظم الضحايا نُقلـوا في سيارات خاصة.
    pero la mayor parte, tenemos los mismos problemas que cuando teníamos 15 años. Open Subtitles , لكن معظم الوقت لدينا نفس المشاكل التي كنا نواجهها عندما كنا في 15 من عمرنا
    Algunas Partes parecen haber logrado integrar elementos del programa relativo al cambio climático directamente en las políticas agrícolas, pero la mayoría de las Partes establecieron vinculaciones indirectas entre estas dos cuestiones. UN ويبدو أن بعض الأطراف قادرة على دمج عناصر جدول أعمال تغير المناخ مباشرة في سياساتها الزراعية، لكن معظم الأطراف أقامت صلات غير مباشرة بين هاتين القضيتين.
    pero la mayoría de las posiciones de poder y prestigio TED لكن معظم المناصب القيادية والرفيعة يشغلها الرجال.
    Nos encargamos de los billetes de los pasajeros, pero la mayoría del trabajo implica mercancías. Open Subtitles . نحن نتعامل مع تذاكر الركاب لكن معظم عملنا يتضمن الشحن
    pero la mayoría de la I&D va a financiarse institucionalmente por la Academia Polaca de Ciencias o por el Consejo de investigación de Ciencias Físicas e Ingeniería o lo que sea, TED و لكن معظم هيئات البحث و التطوير سيتم تمويلها مؤسساتياً، من قبل أكاديمية العلوم البولندية أو مجلس أبحاث الهندسة و العلوم الفيزيائية أو أيّ مؤسسةٍ أخرى،
    Lee en francés pero la mayoría de sus escritos son en inglés. Open Subtitles انه يقرأ الفرنسية لكن معظم كتاباته بالانجليزية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more