"لكوبا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Cuba en
        
    • de Cuba el
        
    • a Cuba en
        
    • cubana en
        
    • Cuba ante la
        
    • Cuba antes de
        
    • Cuba en el
        
    Como puede constatar, estos documentos fueron enviados en esta misma fecha a las Misiones Permanentes de Cuba en Ginebra y en Nueva York. UN وفي إمكانكم التأكد من أن هذه الوثائق قد وُجِّهت في نفس اليوم إلى البعثتين الدائمتين لكوبا في جنيف ونيويورك.
    La Unión considera que la apertura progresiva e irreversible de la economía cubana hacia el mundo exterior sigue siendo necesaria y reafirma su deseo de ser socio de Cuba en ese proceso. UN ويرى الاتحاد أن انفتاح الاقتصاد الكوبي على العالم الخارجي تدريجيا وبشكل لا رجعة فيه ما زال ضروريا، ويؤكـد رغبته في أن يكون شريكا لكوبا في تلك العملية.
    En Nueva York ha cumplido distintas funciones, incluida la de Representante Permanente de Cuba en dicha Misión. UN وفي نيويورك، شغل العديد من المناصب، بما في ذلك منصب الممثل الدائم لكوبا في البعثة هناك.
    La Misión de los Estados Unidos lamenta los actos violentos de los que fue objeto la Misión Permanente de Cuba el 30 de agosto de 1994. UN تأسف بعثة الولايات المتحدة ﻷعمال العنف التي استهدفت البعثة الدائمة لكوبا في ٣٠ آب/ أغسطس ١٩٩٤.
    La Unión Europea reitera su deseo de asociarse a Cuba en ese proceso. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي على رغبته في أن يكون شريكا لكوبا في هذه العملية.
    Destaca de manera particular la participación de las mujeres en el Ministerio del Comercio Exterior, entidad que proyecta la política exterior cubana en la rama del comercio. UN 332- وتبرز مشاركة المرأة في وزارة التجارة الخارجية، بصورة خاصة، وهي الوزارة التي تعكس السياسة الخارجية لكوبا في قطاع التجارة.
    Representante de Cuba ante la Quinta Comisión. UN - ممثلة لكوبا في اللجنة الخامسة.
    En 2012, la organización presentó una contribución por escrito en el examen periódico universal de Cuba en el Consejo de Derechos Humanos. UN وفي عام 2012، قدمت المنظمة مساهمة خطية إلى الاستعراض الدوري الشامل لكوبا في مجلس حقوق الإنسان.
    Las restricciones de viaje y de otra índole impuestas al Representante Permanente de Cuba en San Francisco habían afectado negativamente su participación en las actividades conmemorativas y también habían tenido consecuencias financieras adversas debido a los mayores gastos que debieron efectuarse por las restricciones. UN وقد أثرت القيود التي فرضت على تنقل الممثل الدائم لكوبا في سان فرانسيسكو بشكل ضار على اشتراكه في اﻷنشطة التذكارية وترتب عليها كذلك آثار مالية معاكسة نظرا لتكبد نفقات أكبر نتيجة لهذه القيود.
    Las restricciones de viaje y de otra índole impuestas al Representante Permanente de Cuba en San Francisco habían afectado negativamente su participación en las actividades conmemorativas y también habían tenido consecuencias financieras adversas debido a los mayores gastos que debieron efectuarse por las restricciones. UN وقد أثرت القيود التي فرضت على تنقل الممثل الدائم لكوبا في سان فرانسيسكو بشكل ضار على اشتراكه في اﻷنشطة التذكارية وترتب عليها كذلك آثار مالية معاكسة نظرا لتكبد نفقات أكبر نتيجة لهذه القيود.
    La reconciliación nacional, el disfrute de la libertad y la prosperidad por el pueblo cubano y la plena integración de Cuba en todos los mecanismos de la comunidad interamericana son objetivos que compartimos plenamente. UN وتعتبر المصالحة الوطنية، وتمتع الشعب الكوبي بالحرية والرخاء، والاندماج الكامل لكوبا في جميع اﻵليات المشتركـــة بيــن البلدان اﻷمريكية أهدافا نتشاطرها بالكامل.
    Reiteramos nuestra convicción de que la participación positiva de Cuba en la dinámica de la cooperación y la integración regionales sería un enfoque más constructivo. UN ونؤكد من جديد اقتناعنا بأن المشاركة اﻹيجابية لكوبا في ديناميات التعاون والتكامل اﻹقليميين، ستكون نهجا بناء على نحو أكثر.
    Además del aspecto jurídico, no creemos que contribuya al objetivo de la reinserción plena de Cuba en el sistema interamericano. UN وبصرف النظر عن الجانب القانوني، لا نعتقد أنه يسهم في تحقيق الهدف المتمثل في اﻹدماج الكامل لكوبا في منظومة الدول اﻷمريكية.
    La inclusión de Cuba en la lista de Estados que auspician el terrorismo internacional elaborada anualmente por los Estados Unidos es absurda y responde a cuestiones de política interna y mezquinas motivaciones electorales. UN وإن إدراج الولايات المتحدة الأمريكية لكوبا في القائمة السنوية للدول التي ترعى الإرهاب الدولي عمل سخيف قائم على السياسة المحلية والدوافع الانتخابية الملتوية.
    Observamos con gran preocupación el informe del Gobierno de Cuba de que los daños directos sufridos por el pueblo cubano a causa de la aplicación del bloqueo son de aproximadamente dos veces y medio la tasa del producto interno bruto de Cuba en 2003. UN ونلاحظ بقلق كبير ما جاء في تقرير حكومة كوبا من أن الأضرار المباشرة التي يعاني منها الشعب الكوبي بسبب تنفيذ هذا الحصار تُقدر بنحو مرتين ونصف المرة من الناتج المحلي الإجمالي لكوبا في عام 2003.
    Si bien la Misión de los Estados Unidos está en condiciones de seguir de cerca la tramitación de las solicitudes de visados presentadas en Nueva York, cuando se trata de solicitudes presentadas en el extranjero depende de la Misión Permanente de Cuba en cuanto a recibir información sobre las demoras que puedan producirse. UN بإمكان بعثة الولايات المتحدة رصد التقدم المحرز في تجهيز طلبات التأشيرة المقدمة في نيويورك، لكنها تعول على البعثة الدائمة لكوبا في توفير معلومات بشأن حالات التأخر المتعلقة بطلبات مقدمة في الخارج.
    La comunidad internacional reconoce la excelente labor de Cuba en las esferas de la salud, la educación y la biotecnología en América Latina, el Caribe, África y el mundo subdesarrollado en particular, así como en el mundo en general. UN يقرُّ المجتمع الدولي بالعمل المتميز لكوبا في مجالات الصحة والتعليم والتكنولوجيا الحيوية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي وأفريقيا وفي العالم المتخلف النمو بشكل خاص وفي العالم بأسره على وجه العموم.
    El observador de Cuba reiteró que la agresión perpetrada contra la Misión Permanente de Cuba el 30 de agosto de 1994 había sido un acto deliberado que la prensa había conocido con anticipación. UN ١٧ - وكرر المراقب عن كوبا أن الاعتداء المقترف ضد البعثة الدائمة لكوبا في ٣٠ آب/اغسطس ١٩٩٤ كان عملا متعمدا، وأن الصحافة كانت لديها معرفة مسبقة به.
    El observador de Cuba reiteró que la agresión perpetrada contra la Misión Permanente de Cuba el 30 de agosto de 1994 había sido un acto deliberado del que la prensa había tenido conocimiento anticipado. UN ١٧ - وكرر المراقب عن كوبا أن الاعتداء المقترف ضد البعثة الدائمة لكوبا في ٣٠ آب/اغسطس ١٩٩٤ كان عملا متعمدا، وأن الصحافة كانت لديها معرفة مسبقة به.
    Es notable el apoyo creciente y abrumador de la comunidad internacional a Cuba en contra del bloqueo. UN يقدم المجتمع الدولي دعما متناميا ومذهلاً لكوبا في مواجهة الحصار.
    En ese contexto, tras ser firmado en mayo de 2006 un contrato con Cuba para la exploración de petróleo en aguas profundas en la zona económica exclusiva cubana en el Golfo de México, la compañía petrolera Norsk Hydro de Noruega fue " amonestada " . UN 66 - وفي هذا السياق، تلقت شركة النفط النرويجية Norsk Hydro " إنذارا " بعد توقيعها عقدا مع كوبا في أيار/مايو 2006 للتنقيب عن النفط في أعماق المنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة لكوبا في خليج المكسيك.
    Representante de Cuba ante la Quinta Comisión durante los períodos de sesiones cuadragésimo tercero a cuadragésimo sexto, cuadragésimo octavo, quincuagésimo y quincuagésimo primero de la Asamblea General. UN - ممثلة لكوبا في اللجنة الخامسة خلال الدورات الثالثة واﻷربعين والرابعة اﻷربعين والخامسة واﻷربعين والسادسة واﻷربعين والثامنة واﻷربعين والخمسين والحادية والخمسين للجمعية العامة.
    La Junta tomó asimismo nota de la solicitud de " la Oficina, en su calidad de Secretaría Ejecutiva de la Junta " para que planteara la cuestión de la interferencia perjudicial a las estaciones de radiodifusión en ondas métricas y decimétricas de Cuba antes de la próxima Conferencia de Plenipotenciarios. UN وأشار المجلس أيضا إلى الطلب المقدم إلى " المكتب، بوصفه أمينا تنفيذيا للمجلس " بإثارة موضوع التشويش الضار على محطات البث VHF/UHF المملوكة لكوبا في مؤتمر المفوضين المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more