El problema aquí es que Corea del Sur no tiene nada que decir respecto a la cuestión nuclear. | UN | والمشكلة هنا هي أنه ليس لكوريا الجنوبية أن تبدي رأيها على الاطلاق في المسألة النووية. |
LA INJUSTIFICABLE OCUPACIÓN DE Corea del Sur POR TROPAS DE LOS ESTADOS UNIDOS | UN | احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية لا مبرر له على اﻹطلاق |
Podemos ver ejemplos similares en la cuestión nuclear de Corea del Sur. | UN | ويمكننا أن نرى أمثلة مشابهة في المسألة النووية لكوريا الجنوبية. |
Es necesario investigar los resultados del experimento anunciados por un experto de la Armada de Corea del Sur. | UN | ومن الضروري التحقق من نتائج التجربة التي أعلن عنها خبير الشؤون البحرية التابع لكوريا الجنوبية. |
Corea del Sur no tiene nada que decir sobre la cuestión nuclear en la península coreana. | UN | لا يحق لكوريا الجنوبية أن تتكلم عن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Corea del Sur haría mejor en sentarse y presenciar lo que está ocurriendo entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. | UN | واﻷفضل لكوريا الجنوبية أن تجلس وتنظر الى ما يحدث بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
Corea del Sur no tiene por qué inmiscuirse. | UN | وهذه مسألة لا ينبغي لكوريا الجنوبية أن تتدخل فيها. |
Espero que Corea del Sur, como Estado soberano, decida abolir todas las armas químicas y nucleares almacenadas en las bases militares de Corea del Sur, que se introdujeron desde el exterior. | UN | وينبغي لكوريا الجنوبية أيضا، بوصفها دولة ذات سيادة، أن تدمر جميع اﻷسلحة الكيميائية والنووية المكدسة في القواعد العسكرية في كوريا الجنوبية، وهي أسلحة جلبت من الخارج. |
Descubrimos esa infiltración cuando el submarino encalló en las riberas de Kangrung, una ciudad de la costa oriental de Corea del Sur, y se cree que arribaron a la costa 26 agentes armados. | UN | وكشفنا أمر هذا التسلل حينما جنحت الغواصة على شاطئ كانغرونغ، وهي مدينة تقع على الساحل الشرقي لكوريا الجنوبية. |
El dinero destinado a la adquisición de equipo militar representa un gran porcentaje del presupuesto de las Fuerzas Armadas de Corea del Sur. | UN | واﻷموال المخصصة لشراء المعدات العسكرية تشكل حصة كبيرة في الميزانية العسكرية لكوريا الجنوبية. |
Tenemos mucho más que decir a Corea del Sur en relación con las conversaciones cuatripartitas. | UN | ولدينا الكثير مما يمكن أن نقوله لكوريا الجنوبية بشأن المحادثات الرباعية اﻷطــراف. |
Segundo, Corea del Sur debe tomar medidas prácticas para mejorar las relaciones entre el Norte y el Sur, sin recurrir a hipocresías. | UN | ثانيا، ينبغي لكوريا الجنوبية أن تتخذ تدابير عملية لتحسين العلاقات بين الشمال والجنوب، دون اللجوء إلى التشدق بالكلام. |
La ocupación de Corea del Sur por tropas de los Estados Unidos también resulta irrazonable simplemente desde el punto de vista del derecho internacional. | UN | إن احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية هو أيضا أمر غير معقول بداهة من وجهة نظر القانون الدولي. |
Hoy en día, el principal obstáculo para la reunificación independiente de Corea es la ocupación de Corea del Sur por tropas de los Estados Unidos. | UN | والعقبة الرئيسية أمام إعادة التوحيد بصورة مستقلة اليوم هي احتلال قوات الولايات المتحدة لكوريا الجنوبية. |
La tercera ronda ministerial se celebrará este mes en la isla Cheju de Corea del Sur. | UN | ومن المقرر عقد الجولة الوزارية الثالثة في وقت متأخر من هذا الشهر بشأن جزيرة تشجو التابعة لكوريا الجنوبية. |
Han transcurrido siete meses desde que el Cheonan, de la Armada de Corea del Sur, se hundió en el Mar del Oeste de Corea. | UN | مرت سبعة أشهر منذ أن غرق الطراد تشيونان التابع للقوات البحرية لكوريا الجنوبية في بحر كوريا الغربي. |
Es un hecho histórico que la alianza militar entre Corea del Sur y los Estados Unidos debe salir de la península de Corea. | UN | ومن الحقائق التاريخية أن على الحلف العسكري لكوريا الجنوبية والولايات المتحدة أن يغادر شبة الجزيرة الكورية. |
Sin embargo, el grupo de traidores de Corea del Sur desechó valiosos acuerdos de la nación coreana. | UN | إلا أن مجموعة الخونة التابعة لكوريا الجنوبية ألغت اتفاقات ثمينة أبرمتها الأمة الكورية. |
El grupo de traidores de Corea del Sur, con todo, persistió en invocar ambos incidentes en esas conversaciones porque quería enfrentamiento y guerra y no diálogo y paz. | UN | غير أن مجموعة الخونة التابعة لكوريا الجنوبية أصرت على الترويج للقضيتين أثناء ذلك الحوار لأنها كانت تسعى إلى المواجهة والحرب وليس إلى الحوار والسلام. |
Las fuerzas armadas sudcoreanas se han incorporado al sistema operacional conjunto sudcoreano-estadounidense y participan en ejercicios habituales de lanzamiento de bombas nucleares. | UN | وقد تم ادماج القوات المسلحة لكوريا الجنوبية ضمن نظام العمليات الجمعي المشترك بين كوريا الجنوبية والولايات المتحدة وهي تشارك في التدريبات الروتينية على اطلاق القنابل النووية. |
Después de mi último informe se ha desplegado en la FPNUL un contingente de la República de Corea, con lo que la Fuerza está casi completa. | UN | ومنذ تقديم تقريري الأخير، نُشرت وحدة تابعة لكوريا الجنوبية ضمن القوة، مما جعل قوامها الآن يشارف على الاكتمال. |
21ra Compañía de Cazas, este es el Comando de Fuerzas Combinadas RK-EU, desistan de toda orden. | Open Subtitles | هنا مركز القوات المشتركة لكوريا الجنوبية والولايات المتحدة سحبت كل الأوامر |
La Armada de la República de Corea procedió a remolcar el submarino a una base naval sudcoreana a fin de investigar las circunstancias en torno a su descubrimiento en aguas territoriales de la República de Corea. | UN | وعندها شرعت بحرية جمهورية كوريا في جر الغواصة إلى قاعدة بحرية تابعة لكوريا الجنوبية للتحقيق في الظروف المحيطة باكتشافها في المياه الإقليمية لجمهورية كوريا. |