"لكوسوفو وميتوهيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • para Kosovo y Metohija
        
    • de Kosovo y Metohija
        
    • en Kosovo y Metohija
        
    • a Kosovo y Metohija
        
    Según parece, esto va dirigido a proyectar una imagen de una supuesta amenaza serbia para Kosovo y Metohija. UN والهدف من إثارة هذه المسألة فيما يبدو هو رسم صورة لتهديد صربيا المزعوم لكوسوفو وميتوهيا.
    y de la República de Serbia para Kosovo y Metohija UN رئيس مركـــز تنسيق صربيــــا والجبل الأسود لكوسوفو وميتوهيا
    Informe del Centro de Coordinación de Serbia y Montenegro y de la República de Serbia para Kosovo y Metohija UN تقرير مركز التنسيق لصربيا والجبل الأسود وجمهورية صربيا لكوسوفو وميتوهيا
    La delegación también señalaba en su carta que no puede concebirse la independencia de Kosovo y Metohija ni su transformación en una tercera república. UN وأشار الوفد أيضا في رسالته إلى أنه لا يمكن أن يكون هناك استقلال لكوسوفو وميتوهيا أو تحويلها إلـى جمهورية ثالثـة.
    En este importante proceso para el desarrollo económico futuro de Kosovo y Metohija no se ha evitado la discriminación lingüística. UN ولم يجر تفادي التمييز اللغوي في هذه العملية التي تكتسي أهمية في مواصلة التنمية الاقتصادية لكوسوفو وميتوهيا.
    Los dos miembros de la Asamblea pertenecientes al Partido Democrático de Kosovo y Metohija han seguido asistiendo a las sesiones plenarias. UN أما عضوا الجمعية من الحزب الديموقراطي الصربي لكوسوفو وميتوهيا فقد واصلا حضور الجلسات العامة.
    El Consejo escucha una declaración de la Excma. Sra. Sanda Rašković-Ivić, Presidenta del Centro de Coordinación de la República de Serbia para Kosovo y Metohija. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلت به سعادة السيدة ساندا راسكوفيتش، رئيسة مركز التنسيق بجمهورية صربيا لكوسوفو وميتوهيا.
    Por ejemplo, la delegación ante el Consejo de Europa y el Centro de Coordinación para Kosovo y Metohija están encabezados por mujeres. UN فمثلا، تترأس المرأة وفد مجلس أوروبا ومركز التنسيق لكوسوفو وميتوهيا.
    Lamentándolo mucho, mi Gobierno considera que esos actos demuestran la oposición de los terroristas a una solución pacífica para Kosovo y Metohija, y su deseo de socavar las negociaciones de Rambouillet y evitar que se llegue a un acuerdo mediante el diálogo. UN ومما تأسف له حكومتي بشدة، أن هذه اﻷعمال تدل على معارضة اﻹرهابيين للحل السلمي لكوسوفو وميتوهيا وعلى رغبتهم في تقويض المحادثات في رامبوييه، ومنع التوصل إلى اتفاق عن طريق الحوار.
    Tiene ahora la palabra el Sr. Nebojsa Cǒvić, Presidente del Centro de Coordinación de Serbia y Montenegro y de la República de Serbia para Kosovo y Metohija. UN أعطي الكلمة الآن للسيد نيبويسا كوفيتش، رئيس مجلس التنسيق التابع لصربيا والجبل الأسود ورئيس جمهورية صربيا لكوسوفو وميتوهيا.
    Se adjunta además al informe la parte preparada por el Centro de Coordinación de Serbia y Montenegro y la República de Serbia para Kosovo y Metohija referente a la situación en esa región, que se presenta en su versión íntegra. UN ومرفق أيضا بالتقرير الجزء الذي أعده مركز تنسيق صربيا والجبل الأسود وجمهورية صربيا لكوسوفو وميتوهيا فيما يتعلق بالحالة في تلك المنطقة، المقدم في النسخة الموحدة.
    Prosiguió a escala local la colaboración entre las Instituciones Provisionales y el Centro de Coordinación para Kosovo y Metohija, especialmente en relación con asuntos de carácter humanitario. UN 25 - وتواصل على المستوى المحلي التعاون بين المؤسسات المؤقتة ومركز التنسيق لكوسوفو وميتوهيا بشأن عمليات العودة، وبخاصة بشأن المسائل المثيرة للشواغل الإنسانية.
    Jeremić y Šutanovac siguen a cargo de los Ministerios de Relaciones Exteriores y de Defensa, respectivamente, y el Sr. Goran Bogdanović pasó a ser el nuevo Ministro para Kosovo y Metohija. UN وبقي الوزيران جيريميتش وسوتانوفاتش على رأس وزارتي الخارجية والدفاع على التوالي، بينما أصبح غوران بوغدانوفيتش الوزير الجديد لكوسوفو وميتوهيا.
    Sin embargo, según los datos del Ministerio para Kosovo y Metohija, sólo 3.000 desplazados internos de los 16.452 incluidos en las listas nominales de repatriados se han quedado realmente en Kosovo y Metohija. UN غير أنه يتضح من بيانات الوزارة أنه بالنسبة لكوسوفو وميتوهيا لم يبق فيهما بالفعل سوى 000 3 من المشردين داخليا من أصل 452 16 مشردا داخليا من الذين مكثوا في كوسوفو وميتوهيا بالاسم.
    Le preocupa igualmente que las mujeres no hayan participado plena y eficazmente en la reconstrucción y estabilización del país al término del conflicto ni en los procesos de negociación sobre el estatuto de Kosovo y Metohija. UN ويساورها القلق أيضا لأن النساء لم يشاركن مشاركة كاملة وبفعالية في تعمير البلد وتحقيق الاستقرار فيه بعد انتهاء الصراع ولا في عمليات المفاوضات بشأن الوضع القانوني لكوسوفو وميتوهيا في المستقبل.
    Le preocupa igualmente que las mujeres no hayan participado plena y eficazmente en la reconstrucción y estabilización del país al término del conflicto ni en los procesos de negociación sobre el estatuto de Kosovo y Metohija. UN ويساورها القلق أيضا لأن النساء لم يشاركن مشاركة كاملة وبفعالية في تعمير البلد وتحقيق الاستقرار فيه بعد انتهاء الصراع ولا في عمليات المفاوضات بشأن الوضع القانوني لكوسوفو وميتوهيا في المستقبل.
    Con ese reglamento la UNMIK ha contribuido a la depuración étnica de Kosovo y Metohija. UN وقد ساهمت البعثة، بهذه اللائحة، في التطهير الإثني لكوسوفو وميتوهيا.
    Un requisito para la celebración de elecciones es el regreso de por lo menos dos tercios del número total de refugiados y personas desplazadas de cada comunidad étnica, que constituye en la práctica una condición para la conservación del carácter multiétnico, pluriconfesional y multicultural de Kosovo y Metohija. UN ومن شروط إجراء الانتخابات عودة ثلثي اللاجئين والمشردين على الأقل من مجموع كل فئة إثنية، مما يشكل في الواقع شرطا من شروط الحفاظ على الطبيعة المتعددة الإثنيات والعقائد والثقافات لكوسوفو وميتوهيا.
    5. Parámetros de " autonomía sustancial " de Kosovo y Metohija UN 5 - عناصر " الاستقلال الذاتي الكبير القدر " لكوسوفو وميتوهيا
    Las condiciones que se pretende establecer para el retorno de los serbios y de otros habitantes no albaneses expulsados indican que se aplica un doble rasero y podrían llevar a modificar la estructura demográfica de Kosovo y Metohija. UN وإن وضع شروط بشأن عودة الصرب المطرودين وسواهم من غير الألبان يعتبر مؤشرا على ممارسة الكيل بمكيالين ويفضي إلى تغيير البنية الديمغرافية لكوسوفو وميتوهيا.
    La República Federativa de Yugoslavia ha esperado ardientemente que sus llamamientos y peticiones a la comunidad internacional de que protegiera su patrimonio cultural en Kosovo y Metohija tendría como resultado una protección internacional oportuna y eficaz de este tesoro cultural. UN وتأمل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بكل إخلاص بأن تؤدي نداءاتها ودعواتها إلى المجتمع الدولي بأن يحمي التراث الثقافي لكوسوفو وميتوهيا إلى توفير حماية دولية فعالة وفي الوقت المناسب لهذا الكنز الثقافي.
    Este hecho, mencionado en el informe, ocurrió mientras se llevaba a cabo la visita del Relator Especial a Kosovo y Metohija. UN وكان الحادث، الذي يشير إليه التقرير، قد وقع خلال زيارة المقرر الخاص لكوسوفو وميتوهيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more