Este es el invernadero de nuestro planeta, la jungla, la selva tropical. | Open Subtitles | هذه هي دفيئة الاستنبات لكوكبنا : الغابة غابة الأمطار الإستوائية |
Hay cientos de miles de islas, cada una un mundo en miniatura, un microcosmos de nuestro planeta vivo. | Open Subtitles | هناك مئات الالاف من الجزر، كل واحدة نسخة مصغرة من العالم، صورة مصغرة لكوكبنا الحيّ. |
Me refiero a las penosas consecuencias en el plano humanitario de los conflictos armados en nuestro planeta. | UN | وأشير بذلك إلى اﻵثار الضارة للمنازعات المسلحة على المناخ الانساني لكوكبنا. |
Ahora bien, el paisaje social del planeta se obscurece de año en año. | UN | وقال إن الوجه الاجتماعي لكوكبنا يتكدر من سنة إلى أخرى. |
Los recursos naturales del planeta son explotados a favor de los países desarrollados. | UN | ويجري استغلال الموارد الطبيعية لكوكبنا لفائدة البلدان المتقدمة النمو. |
La pieza central de este esfuerzo internacional, el Programa 21, es un proyecto detallado para nuestro planeta que los Gobiernos del mundo aprobaron por aclamación. | UN | إن قاعدة هذا الجهــد الدولي هي جــدول أعمال القرن ٢١ الذي هو بمثابة مخطط لكوكبنا اعتمدته حكومات العالم بالاجماع العام. |
De hecho, sólo si se aumentan y vinculan la oportunidad y la participación se podrá hacer del desarrollo sostenible de nuestro planeta una meta realista. | UN | وفـــي الحقيقة لا يمكن للتنمية المستدامة لكوكبنا أن تصبح هدفا واقعيا إلا إذا زادت وترابطت كل الفرص والمشاركة. |
Hay un vínculo íntimo entre el desarrollo sostenible y la salud permanente de nuestro planeta. | UN | فهناك رابطة وثيقة بين التنمية المستدامة والازدهار المتواصل لكوكبنا. |
Las características de los pequeños Estados insulares y el carácter susceptible de sus ecosistemas han hecho que reconozcamos su gran importancia para nuestro planeta. | UN | وقد أدت سمات الدول الجزرية الصغيرة ونظمها اﻷيكولوجية القابلة للتأثر الى جعلنا ندرك ما لتلك الدول من أهمية كبيرة لكوكبنا. |
Debemos recordar que el desastre ecológico que afecta a los seres humanos también causa la degradación de nuestro planeta. | UN | وعلينا أن نتذكر أن الكارثة الايكولوجية التي تؤثر على البشر تسبب أيضا التدهور لكوكبنا. |
Respaldamos firmemente la iniciativa del Brasil tendiente a declarar como zona libre de armas nucleares al hemisferio sur de nuestro planeta. | UN | ونؤيد بثبات مبادرة البرازيــل ﻹعلان النصف الجنوبي لكوكبنا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
La protección del medio ambiente y la utilización racional de los recursos naturales de nuestro planeta son responsabilidad de toda la humanidad. | UN | إن حماية البيئة والاستعمال الرشيد للموارد الطبيعية لكوكبنا هما مسؤولية البشرية كلها. |
Los problemas ecológicos siguen siendo un motivo de preocupación para la raza humana, en vista de la amenaza potencial que representan para nuestro planeta. | UN | لا تزال قضايا البيئة تشغل بال البشرية لما قد تسببه المشاكل الناجمة عنها من أضرار لكوكبنا. |
El multilateralismo debe ser el objetivo máximo en nuestros esfuerzos en pro del establecimiento de medios y arbitrios para una mejor gestión de nuestro planeta. | UN | ويجب إفساح مكان الصدارة للتعددية فيما نحن نسعــــى ﻹيجاد السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق إدارة أفضل لكوكبنا. |
Sólo si la humanidad en su conjunto se ocupa de asegurar la integridad de nuestro planeta podemos contemplar un futuro para las generaciones aún no nacidas. | UN | ولا يمكن توخي مستقبل لﻷجيال المقبلة التي لم تولد بعد إلا إذا كانت البشرية جمعاء تحرص على ضمان السلامة لكوكبنا. |
Por cierto, brindará más inspiración y, espero, visión para el desarrollo general de nuestro planeta. | UN | فهو بكل تأكيد سيجلب أملا جديدا، بل، على ما آمل، سيجلب رؤية جديدة للتنمية الشاملة لكوكبنا. |
Esa reunión nos brindó la oportunidad de debatir sobre el estado de salud del planeta que compartimos. | UN | لقد أعطانا الاجتماع فرصة لمناقشة الأحوال الصحية لكوكبنا المشترك. |
La energía renovable es un factor básico para un futuro sostenible del planeta y un desarrollo industrial duradero. | UN | والطاقات المتجددة ضرورية للمستقبل المستدام لكوكبنا وللتنمية الصناعية المستديمة. |
Juntas, deben de permitir que las personas realicen su potencial en el marco de los recursos finitos del planeta. | UN | والمقصود منها مجتمعة هو تمكين الناس من تحقيق إمكاناتهم في إطار الموارد المحدودة لكوكبنا. |
Es absolutamente justo y lógico que los enormes beneficios acumulados gracias al uso de la biotecnología se compartían equitativamente por el bien común de todo el planeta. | UN | ومن العدل والمنطقي أن توزع الفوائد الهائلة الناتجة من استخدام التكنولوجيات البيولوجية من أجل الصالح العام لكوكبنا. |
Pero es más, junto a los otros bienes de la Tierra, es lo que hace que nuestro planeta sea único y singular en el infinito universo. | UN | غير أنه فضلا عن ذلك، فإن البحار، إلى جانب الموجودات الأخرى لكوكبنا الأرض، هي التي تجعل كوكبنا فريدا في كون لانهائي. |
También esperamos que lleguen tiempos mejores en los que podamos dedicarnos a abordar los desafíos que afligen a nuestro planeta. | UN | ونأمل أيضا أن نشهد في المستقبل أياما أفضل، عندما نركز جميعا على مواجهة التحديات التي تثير القلق لكوكبنا. |
Quizá fue mi amor por los planetas o mi creciente aversión hacia este. | Open Subtitles | لربما إنهُ حبي للكواكب الخارجية أو كُرهي المتزايد لكوكبنا |
Lo hemos visto ocurrir en incontables otros mundos, por eso debemos exterminar a los de vuestra especie antes de que el azote de vuestro planeta se convierta en el azote del nuestro. | Open Subtitles | رأينا هذا يحدث في عوالم لا حصر لها، ولهذا علينا إبادة جنسكم قبل أن تصبح كارثة كوكبكم كارثة لكوكبنا. |
Reconocemos que el carácter integrado de nuestro mundo exige una participación más amplia, con inclusión de los órganos gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ونقر بأن الطابع العالمي لكوكبنا يستلزم زيادة فتح باب المشاركة ولا سيما من جانب الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية. |