"لكيبيك" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Quebec
        
    Cabe señalar que en junio de 1989 la Asamblea Nacional de Quebec aprobó una ley por la que se crea un Tribunal de Derechos Humanos. UN ٢٥٣ - تنبغي الملاحظة أن الجمعية الوطنية لكيبيك أقرت في حزيران/يونيه ١٩٨٩ مشروع قانون بإنشاء محكمة لحقوق اﻹنسان.
    Afirma también que las demoras relativas a la demanda civil ante el Tribunal Superior de Quebec son imputables enteramente al autor, puesto que en virtud del Código de Procedimiento Civil de Quebec incumbe al demandante procurar que se dé curso a su expediente. UN وتوضِّح الدولة الطرف أيضاً أن التأخير في بث الدعوى المدنية لدى المحكمة العليا لكيبيك يعزى بكامله إلى صاحب البلاغ. فبموجب قانون الإجراءات المدنية في كيبيك، المدعي مسؤول عن متابعة قضيته.
    Hay aproximadamente una docena de casos que han quedado pendientes del resultado del litigio del caso presente, en la mayoría de los cuales actúa el mismo abogado, quien ha indicado al Fiscal General de Quebec que presentará las pruebas que no había aportado en el proceso del caso presente. UN وقد وُكّل نفس المحامي في جميع القضايا الأخرى المقدّر عددها بالعشرات، والتي أُجّل النظر فيها ريثما تظهر نتيجة هذه القضية. وقد أبلغ المحامي المدعي العام لكيبيك أنه سيقدم الأدلة التي لم تُعرض في هذه القضية.
    Alega que el autor presentó el 21 de agosto de 2001, es decir, seis meses después de su absolución, una demanda civil ante el Tribunal Superior de Quebec contra el Gobierno de Quebec para obtener una indemnización pecuniaria. UN وتدفع بأن صاحب البلاغ رفع دعوى مدنية في 21 آب/أغسطس 2001، أي بعد ستة أشهر من تبرئته، إلى المحكمة العليا لكيبيك ولاسيما ضد حكومة كيبيك للحصول على تعويض مالي.
    5.1 El 17 de octubre de 2006 el autor observa que, por un lado, el Estado parte mantiene que la comunicación no es admisible porque el autor ha presentado una demanda contra, entre otros, el Fiscal General de Quebec. UN 5-1 في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006، لاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف تدفع، من جهة، بأن بلاغه غير مقبول لأنه رفع دعوى قضائية، لاسيما ضد المدعي العام لكيبيك.
    7.1 El 22 de mayo de 2007 el Estado parte observa que todavía no se ha visto la demanda presentada por el autor ante el Tribunal Superior de Quebec ni se ha fijado una fecha para el juicio. UN 7-1 وفي 22 أيار/مايو 2007، لاحظت الدولة الطرف أنه لم يُنظَر بعد في الدعوى التي قدمها صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا لكيبيك ولم يُحدَّد تاريخ لجلسة التحقيق والاستماع.
    9. El 11 de junio de 2007 el autor señala que todas las demoras en el procedimiento ante el Tribunal Superior de Quebec fueron causadas por el Fiscal General de Quebec. UN 9- وفي 11 حزيران/يونيه 2007، أفاد صاحب البلاغ بأن المدعي العام لكيبيك هو المسؤول عن تأخير الإجراءات أمام المحكمة العليا في كيبيك.
    19. El 23 de julio de 2009 el Estado parte informa de que el Tribunal Superior de Quebec desestimó el 17 de julio de 2009 la demanda interpuesta por el autor contra los Fiscales Generales de Quebec y del Canadá. UN 19- وفي 23 تموز/يوليه 2009، أكدت الدولة الطرف أن المحكمة العليا لكيبيك رفضت بتاريخ 17 تموز/يوليه 2009 الدعوى التي أقامها صاحب البلاغ ضد المدعيين العامين لمحكمة كيبيك وكندا.
    21.2 El Estado parte explica que el juez del Tribunal Superior de Quebec desestimó la demanda del autor por no haber habido infracción, tanto en el caso del Fiscal General de Quebec como en el del Fiscal General del Canadá. UN 21-2 وتوضح الدولة الطرف أن قاضي المحكمة العليا في كيبيك رفض دعوى صاحب البلاغ لعدم وقوع خطأ سواء من المدعي العام لكيبيك أو المدعي العام لكندا.
    La demanda no solo se había considerado incompatible con las disposiciones legislativas sino también con el régimen de protección de las personas con discapacidad según el derecho civil de Quebec. UN واعتبر أن هذا الطلب لا يتماشى مع الأحكام التشريعية ومع نظام حماية عديمي الأهلية في القانون المدني لكيبيك().
    La solicitud de intervención fue desestimada por el Tribunal Superior acogiéndose a las disposiciones del Código de Procedimiento Civil de Quebec y la Ley de la abogacía, que reservan a estos el derecho a actuar en nombre de terceros ante los tribunales. UN وقد رفضت محكمة الدرجة الثانية هذا الطلب، مستندة في قرارها هذا إلى أحكام قانون الإجراءات المدنية لكيبيك والقانون المتعلق بنقابة المحامين الذي يخص المحامين بالحق في الدفاع عن الغير بوصفهم وكلاء أمام المحاكم.
    Además, el Estado parte sostiene que, durante el juicio ante el Tribunal Superior de Quebec, el Fiscal General de Quebec afirmó que la cuantía de la indemnización pagada constituía una indemnización plena y total de los daños presuntamente causados al autor por la sentencia y la privación de libertad. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن النائب العام لكيبيك أكد خلال المحاكمة أمام المحكمة العليا لكيبيك أن مقدار التعويض المدفوع يغطي بالتمام والكمال الأضرار المدعى أنها لحقت صاحب البلاغ بسبب إدانته وحرمانه من حريته.
    En segundo lugar, el Estado parte recuerda que, el 17 de julio de 2009, el Tribunal Superior de Quebec desestimó la solicitud de una indemnización adicional presentada por el autor contra los Fiscales Generales de Quebec y el Canadá, respectivamente. UN وثانياً، تذكر الدولة الطرف بأن المحكمة العليا لكيبيك رفضت، في 17 تموز/يوليه 2009، طلب صاحب البلاغ الحصول على تعويض إضافي عما لحقه من النائبين العامين لكل من كيبيك وكندا.
    Además, el Estado parte sostiene que, durante el juicio ante el Tribunal Superior de Quebec, el Fiscal General de Quebec afirmó que la cuantía de la indemnización pagada constituía una indemnización plena y total de los daños presuntamente causados al autor por la sentencia y la privación de libertad. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن النائب العام لكيبيك أكد خلال المحاكمة أمام المحكمة العليا لكيبيك أن مقدار التعويض المدفوع يغطي بالتمام والكمال الأضرار المدعى أنها لحقت صاحب البلاغ بسبب إدانته وحرمانه من حريته.
    En segundo lugar, el Estado parte recuerda que, el 17 de julio de 2009, el Tribunal Superior de Quebec desestimó la solicitud de una indemnización adicional presentada por el autor contra los Fiscales Generales de Quebec y el Canadá, respectivamente. UN ثانياً، تذكر الدولة الطرف بأن المحكمة العليا لكيبيك رفضت، في 17 تموز/يوليه 2009، طلب صاحب البلاغ الحصول على تعويض إضافي عما لحقه من النائبين العامين لكل من كيبيك وكندا.
    5.3. Los autores sostienen que no se negaron a presentar nuevas pruebas sobre la vulnerabilidad del idioma francés y la situación lingüística de Quebec ante el Tribunal Superior en primera apelación sino que declararon que preferirían presentarlas ante ese Tribunal y no en un nuevo juicio. UN 5-3 ويحتج صاحبا البلاغ بأنهما لم يرفضا أن يقدما إلى المحكمة العليا في الاستئناف الأول أدلة جديدة حول الوضع الحساس للغة الفرنسية و " الطابع اللغوي " لكيبيك. ولكنهما ذكرا أمام المحكمة العليا أنهما يفضلان تقديم مثل هذه الأدلة أمامها بدلاً من عرضها في إطار محاكمة جديدة.
    407. A fin de garantizar la entrada en vigor de esta ley, en mayo de 2004 el Gobierno del Canadá y el Gobierno de Quebec concertaron un acuerdo de principios sobre el Plan de seguro parental de Quebec (QPIP), por el que el Canadá acuerda reducir parcialmente las primas de seguro de empleo para que Quebec pueda aplicar y financiar una parte de su nuevo sistema. UN 407- ولضمان العمل بهذا التشريع، أبرمت حكومة كندا وحكومة كيبيك في أيار/مايو 2004 اتفاقاً مبدئياً بشأن خطة كيبيك للتأمين الخاص بالوالدين توافق كندا بموجبه على أن تخفض جزئياً أقساط التأمين من البطالة للسماح لكيبيك بتنفيذ نظامها الجديد وتمويله جزئياً.
    18. El 27 de febrero de 2009 el Estado parte indica que se llegó a un arreglo amistoso entre el autor y el municipio de Boisbriand y sus aseguradores, dos de las cuatro partes acusadas en el proceso civil iniciado por el autor ante el Tribunal Superior de Quebec, lo que demuestra que los recursos internos son útiles y eficaces. UN 18- وفي 27شباط/فبراير 2009، أكدت الدولة الطرف أن التوصل إلى تسوية ودية ما بين صاحب البلاغ ومدينة بوابرياند وجهات تأمينها (وهما طرفان من بين الأطراف الأربعة المدعى عليهم في إطار الدعوى المدنية المقامة ضدهم من طرف صاحب البلاغ أمام المحكمة العليا لكيبيك) دليل على وجود سبل انتصاف محلية مفيدة وفعالة.
    En el documento de trabajo No. 57 el Canadá indicó que la Comisión de Toponimia de Quebec ofrecía un curso de introducción a la toponimia en francés en la Web (http:www.toponymie.gouv.qc.ca, sección Outils). UN 70 - وفي ورقة العمل رقم 57 ذكرت كندا أن لجنة دراسة المواقع الجغرافية التابعة لكيبيك تقدم دورة استهلالية في مجال دراسة أسماء المواقع الجغرافية باللغة الفرنسية على شبكة ويب ، (http:www.toponymie.gouv.qc.ca, Outils section).
    El Tribunal consideró que las disposiciones violaban el derecho a la libertad de expresión protegido tanto en la Carta de Derechos y Libertades del Canadá (art. 2 b)) como en la Carta de Derechos y Libertades de Quebec (art. 3), y que el Fiscal General de Quebec no había demostrado que las restricciones eran razonables. UN واعتبرت المحكمة أن هذه الأحكام تنتهك الحق في حرية التعبير الذي يحميه كلٌ من الميثاق الكندي للحقوق والحريات (المادة 2(ب)) وميثاق كيبيك لحقوق الإنسان والحريات (المادة 3)، وأن المدعي العام لكيبيك لم يثبت معقولية فرض هذه القيود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more