A este respecto, señala que nueve de los 23 programas que se han presentado para su examen por los Estados Miembros fueron aprobados sin modificaciones. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ وفده أن ٩ برامج من ٢٣ برنامجا قدمت لكي تنظر فيها الدول اﻷعضاء قد اعتمدت دون تعديل. |
A ese respecto, el ACNUR preparó un documento oficioso para su examen por el Comité Permanente del Comité Ejecutivo. | UN | وأعدت المفوضية في هذا الصدد ورقة غير رسمية لكي تنظر فيها اللجنة الدائمة التابعة للجنة التنفيذية. |
Me complace en nombre del Comité ad hoc someter este informe al plenario para su examen y aprobación. | UN | ويسرني، باسم اللجنة المخصصة، أن أقدم هذا التقرير إلى الجلسة العامة لكي تنظر فيه وتعتمده. |
para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | وكانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة لكي تنظر في هذا البند: |
De conformidad con su mandato, el Grupo de Supervisión ha proporcionado esa lista preliminar de carácter confidencial al Comité, para su examen. | UN | وقد زود فريق الرصد اللجنة، عملا بالولاية المنوطة به، بمشروع القائمة هذا، على أساس من السرية لكي تنظر فيه. |
para su examen del tema, tuvo a la vista los documentos siguientes: | UN | وكانت الوثائق التالية معروضة عليها لكي تنظر في هذا البند: |
para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | وكانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة لكي تنظر في هذا البند: |
para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | وكانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة لكي تنظر في هذا البند: |
para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | وكانت الوثيقتان التاليتان معروضتين على اللجنة لكي تنظر في هذا البند: |
para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | وكانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة لكي تنظر في هذا البند: |
para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | وكانت الوثيقتان التاليتان معروضتين على اللجنة لكي تنظر في هذا البند: |
para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: | UN | وكانت الوثيقتان التاليتان معروضتين على اللجنة لكي تنظر في هذا البند: |
El OSACT también pidió a la secretaría que recopilara esas comunicaciones para su examen en su 27º período de sesiones. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية أيضاً إلى الأمانة أن تُجمع هذه الآراء لكي تنظر فيها في دورتها السابعة والعشرين. |
Según pidieron las Partes, estas observaciones se han recopilado para su examen por las Partes. | UN | وقد تم تجميع هذه التعليقات، بحسب ما طلبته الأطراف، لكي تنظر فيها الأطراف. |
Debería facilitarse esa información a la Asamblea para su examen de esta cuestión. | UN | وينبغي تزويد الجمعية العامة بتلك المعلومات لكي تنظر في هذه المسألة. |
Debería facilitarse esa información a la Asamblea para su examen de la cuestión | UN | وينبغي تزويد الجمعية العامة بتلك المعلومات لكي تنظر في هذه المسألة. |
Cuando se preparó el presente informe, el proyecto de Código Electoral estaba ante la Asamblea Nacional para su examen. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، كان مشروع قانون الانتخابات معروضا على الجمعية الوطنية لكي تنظر فيه. |
La Secretaría preparará un documento de sesión sobre las solicitudes recibidas al respecto, que someterá al examen del Comité. | UN | ستعد الأمانة العامة ورقة غرفة اجتماع بشأن الطلبات الواردة في هذا الشأن لكي تنظر فيها اللجنة. |
En el libro blanco deberán plantearse opciones claras para que las examinen las Partes, con inclusión de los cauces para examinar el asesoramiento. | UN | ويجب أن تذكر الورقة البيضاء خيارات واضحة لكي تنظر فيها الأطراف، بما في ذلك تحديد قنوات من أجل بحث المشورة. |
40. Como medio de contribuir a mejorar la situación, la Dependencia presenta a la consideración de la Asamblea General las siguientes propuestas: | UN | ٤٠ - ولذلك، فإن الوحدة تقدم المقترحات التالية لكي تنظر فيها الجمعية العامة، وذلك كوسيلة لﻹسهام في تحسين العمل: |
El informe del seminario será presentado al Comité Especial para su estudio en el transcurso del actual período de sesiones. | UN | وسيعرض تقرير الحلقة الدراسية على اللجنة الخاصة لكي تنظر فيه في الدورة الحالية. |
1. Las Naciones Unidas podrán proponer temas del programa que habrá de examinar la Comisión. | UN | 1- يمكن أن تقترح الأمم المتحدة بنودا لجدول الأعمال، لكي تنظر فيها اللجنة. |
El Secretario General ha preparado un estudio general de las cuestiones esenciales para que lo examine el Comité Preparatorio. | UN | وأعد اﻷمين العام لمحة عامة عن المسائل الرئيسية لكي تنظر فيها اللجنة التحضيرية. |
En cumplimiento de esa obligación, se preparó un informe inicial que se presentó al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer a fin de que lo examinara. | UN | ووفقا لهذا الالتزام، جرى إعداد وتقديم تقرير أولي إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وذلك لكي تنظر فيه. |
89. Sin embargo, el 10 de septiembre de 1996, el Primer Ministro nombró un Comité Parlamentario Mixto Especial compuesto por 25 miembros, para estudiar y deliberar sobre el informe de la Comisión. | UN | 89- وأنشأ رئيس الوزراء إضافة إلى ذلك، في 10 أيلول/سبتمبر 1996، لجنة برلمانية مشتركة مختارة تضم 25 عضواً لكي تنظر في تقرير لجنة استعراض دستور فيجي وتناقشه. |
Se va a presentar una nueva propuesta sobre la cuestión para someterla al examen de la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | ويجري حاليا تقديم اقتراح آخر بشأن هذه المسألة لكي تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين. |
Los participantes en el período de sesiones de alto nivel destacaron la necesidad de continuar apoyando la labor que realizaba el Grupo a los efectos de formular recomendaciones concretas y prácticas para someterlas al examen de la Comisión en su quinto período de sesiones. | UN | وشدد المشتركون في الجزء الرفيع المستوى على ضرورة مواصلة دعم العمل الذي يضطلع به الفريق في مجال إصدار توصيات ملموسة ذات منحى عملي لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الخامسة. |