El informe incluirá aportes de diversas entidades pertinentes de las Naciones Unidas, así como recomendaciones normativas para su examen por el Consejo. | UN | وسيتضمن التقرير إسهامات من عدد من كيانات الأمم المتحدة المعنية، كما سيقدم توصيات متعلقة بالسياسات لكي ينظر فيها المجلس. |
En el informe se formularán asimismo recomendaciones normativas para su examen por el Consejo. | UN | وسيقدم التقرير أيضا توصيات متعلقة بالسياسات لكي ينظر فيها المجلس. |
En el informe se formularán también recomendaciones normativas para su examen por el Consejo. | UN | وسيقدم التقرير أيضا توصيات متعلقة بالسياسات لكي ينظر فيها المجلس. |
Los proyectos en cuestión serán evaluados por el FIDA para su examen por la Junta Ejecutiva del Fondo. | UN | وسيتولى الصندوق تقييم المشاريع المعنية لكي ينظر فيها المجلس التنفيذي للصندوق. |
En su período de sesiones anual de 2006, la Junta Ejecutiva pidió a la Secretaría que elaborara una política amplia de evaluación para examinarla en su período de sesiones anual de 2007. | UN | وطلب المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2006 إلى الأمانة وضع سياسة تقييم شاملة لكي ينظر فيها المجلس في دورته السنوية لعام 2007(). |
Con sujeción a esta exclusión, el órgano podrá formular propuestas, en el marco de la labor encomendada por el Consejo y para que éste las examine y apruebe, con miras a aumentar la eficacia de sus procedimientos. | UN | وبما أن الفريق مستبعد من ذلك، فيجوز لـه أن يقدم في نطاق العمل الذي حدده المجلس، مقترحات لزيادة تعزيز كفاءة إجراءاته لكي ينظر فيها المجلس ويقرها. |
La Alta Comisionada insta a los Estados Miembros a tener debidamente en cuenta estos criterios al formular sugerencias para su examen por el Consejo. | UN | وتحث المفوضة السامية الدول عندما تضع الاقتراحات التي ستقدم لكي ينظر فيها المجلس على أن تولي الاعتبار لهذه المعايير. |
Formuló varias propuestas concretas para su examen por el Consejo, incluida la mitigación de la deuda y la cuantificación de un plan de acción decenal para proporcionar agua potable limpia y servicios de saneamiento a los mil millones de personas que no tenían acceso a esas instalaciones. | UN | وتقدم بالعديد من المقترحات المحددة لكي ينظر فيها المجلس بما في ذلك الإعفاء من الديون، وتحديد خطة عمل عشرية لتوفير مياه شرب نظيفة والإصحاح للمليار نسمة الذين يفتقرون لسبل الحصول على هذه المرافق. |
También se reseñan actividades planificadas por las organizaciones y los organismos del régimen común de las Naciones Unidas y se formulan recomendaciones para su examen por el Consejo sobre maneras de mejorar la incorporación de la perspectiva de género en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويلخص أيضا التدابير المزمعة من مؤسسات وهيئات النظام الموحد للأمم المتحدة ويقدم توصيات بشأن تحسين مراعاة المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة لكي ينظر فيها المجلس. |
También se reseñan medidas planificadas por las entidades del sistema de las Naciones Unidas y se formulan recomendaciones para su examen por el Consejo sobre maneras de mejorar la incorporación de la perspectiva de género en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويلخص أيضا الإجراءات التي تعتزم كيانات منظومة الأمم المتحدة تنفيذها ويقدم توصيات بشأن تحسين تعميم المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة، لكي ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Se adjunta al presente documento una versión revisada del proyecto de reglamento sobre prospección y exploración de sulfuros polimetálicos en la Zona para su examen por el Consejo durante el 15° período de sesiones de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | ترد في مرفق هذه الوثيقة نسخة منقحة لمشروع نظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة لكي ينظر فيها المجلس خلال الدورة الخامسة عشرة للسلطة الدولية لقاع البحار. |
Presentó los cinco proyectos de decisión que el Comité había preparado para su examen por el Consejo/Foro en el actual período de sesiones. | UN | وقدّمت السيدة كاليبالا خمسة مشاريع مقررات أعدتها اللجنة لكي ينظر فيها المجلس/المنتدى في هذه الدورة. |
El Director Ejecutivo Adjunto de Operaciones presentó los siguientes documentos para su examen por la Junta: | UN | ٤٦١ - قدمت نائبة المديرة التنفيذية للعمليات الوثائق التالية لكي ينظر فيها المجلس: |
7. A continuación se presenta para su examen por la Junta la propuesta de directrices revisadas. | UN | 7- وترد أدناه المبادئ التوجيهية المنقحة لكي ينظر فيها المجلس. |
En su tercera sesión celebrada el 10 de febrero, el Consejo decidió incluir la carta dirigida al Secretario General por el Director General de la Organización Internacional del Trabajo de fecha 30 de junio de 2006 (E/2006/11) en el tema 14 b) del programa provisional del período de sesiones sustantivo de 2006, titulado " Desarrollo social " , para examinarla debidamente. | UN | 17 - في الجلسة الثالثة المعقودة في 10 شباط/فبراير، قرر المجلس إدراج الرسالة التي وجهها المدير العام لمنظمة العمل الدولية في 30 حزيران/يونيه 2006 إلى الأمين العام (E/2006/11) في إطار البند 14 (ب) من جدول الأعمال المؤقت للدورة الموضوعية لعام 2006، المعنون " التنمية الاجتماعية " لكي ينظر فيها المجلس على النحو المناسب. |
El Comité Asesor podrá formular sugerencias para mejorar la eficiencia procedimental del Consejo, así como propuestas de nuevos estudios dentro del ámbito de trabajo establecido por el Consejo, para que éste las examine y apruebe. | UN | ولها أن تقدم مقترحات لزيادة تعزيز كفاءة المجلس من الناحية الإجرائية، كما لها أن تقدم مقترحات بشأن إجراء مزيد من الأبحاث، ضمن نطاق العمل الذي يحدده المجلس، لكي ينظر فيها المجلس ويوافق عليها. |
6. Solicita al PNUD que presente las evaluaciones y auditorías, así como todo ajuste de las normas y disposiciones, para que los examine la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 2015 a fin de que la Junta adopte una decisión sobre la participación continuada del PNUD en el apoyo presupuestario directo y en los fondos mancomunados. Arreglos de programación del PNUD | UN | 6 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي تقديم عمليات تقييم ومراجعة للحسابات، إضافة إلى أي تنقيحات للقواعد المالية والنظام المالي، لكي ينظر فيها المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2015، لكي يتخذ المجلس مقررا بشأن استمرار مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي. |
El Comité podría también hacer sugerencias con respecto a los artículos 19, 22 y 23 del Pacto para que el Consejo las examine. | UN | وقد تود اللجنة أيضاً أن تتقدم باقتراحات لكي ينظر فيها المجلس مع الإشارة إلى المواد 19 و22 و23 من العهد. |
La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota del presente informe, en especial de la respuesta de la administración a las 14 recomendaciones concretas formuladas por la DCI para su consideración por la Junta Ejecutiva, que figura en el anexo 2 de este documento. | UN | قد يرغب المجلس التنفيذي في الإحاطة علما بهذا التقرير، بما في ذلك استجابة الإدارة للتوصيات المحددة الـ 14 الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة لكي ينظر فيها المجلس التنفيذي في المرفق 2 من هذه الورقة. |
20. En su resolución 17/4, el Consejo de Derechos Humanos invitó al Grupo de Trabajo a que incluyese en su informe reflexiones sobre las deliberaciones del Foro y recomendaciones de futuros temas de examen para el Consejo de Derechos Humanos. | UN | 20- وقد دعا مجلس حقوق الإنسان أيضاً، في قراره 17/4، الفريق العامل إلى تضمين تقريره تأملات بشأن مداولات المنتدى وتوصيات بشأن المواضيع الرئيسية المقبلة لكي ينظر فيها المجلس. |
También subrayó que era urgente alcanzar una decisión, ya que la tasa de recuperación repercutiría en la preparación del presupuesto de apoyo para el siguiente bienio, que la Comisión Consultiva revisaría en octubre de 2003 para que lo examinara la Junta en un período extraordinario de sesiones que se celebrará en diciembre de 2003. | UN | كما أكدت على الحاجة الملحة إلى التوصل إلى قرار حيث أن معدل الاسترداد سيؤثر على إعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين المقبلة، التي ستستعرضها اللجنة الاستشارية في تشرين الأول/أكتوبر 2003 لكي ينظر فيها المجلس في دورة استثنائية تعقد في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Concluye con algunas recomendaciones para que las examine el Consejo. Índice | UN | ويُختتم التقرير ببعض التوصيات لكي ينظر فيها المجلس. |
Sin embargo, dado que el Tribunal no disponía de tiempo suficiente para estudiar el proyecto, el asunto no estaba listo para que lo examinara el Consejo durante el período de sesiones en curso. | UN | إلا أنه نظرا ﻷنه لم يتح للمحكمة وقت كاف لدراسة المشروع، فإن المسألة غير جاهزة لكي ينظر فيها المجلس خلال الدورة الجارية. |
Cabe señalar la resolución 1989/114 del Consejo Económico y Social, en la que el Consejo pedía a sus órganos subsidiarios que indicaran especialmente las recomendaciones de política y las decisiones resultantes de sus deliberaciones para que el Consejo las examinara y tomara las medidas oportunas. | UN | ويوجه الانتباه الى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨٩/١١٤، الذي طلب فيه المجلس من هيئاته الفرعية إبراز التوصيات والمقررات المتعلقة بالسياسة العامة والناشئة عن مداولاتها لكي ينظر فيها المجلس ويتخذ بصددها اﻹجراءات الملائمة. |
Sugirieron que el Consejo solicitase a la Comisión que formulase dicha recomendación para su consideración por el Consejo en su próximo período de sesiones. | UN | واقترحوا أن يطلب المجلس إلى اللجنة تقديم هذ التوصية لكي ينظر فيها المجلس في دورته المقبلة. |
Preveía que la cuestión de la ejecución nacional recibiría una atención considerable en el estudio de la capacidad de absorción que se estaba preparando para que fuera examinado por la Junta al año siguiente. | UN | وقالت إنها تتوقع أن تنال مسألة التنفيذ الوطني اهتماما كبيرا في الدراسة المتعلقة بالقدرة الاستيعابية الجاري إعدادها لكي ينظر فيها المجلس في العام المقبل. |