El SDCN ofrece también apoyo amplio e integrado a los padres que lo necesiten. | UN | وتوفر خدمة النماء الشامل للطفل أيضاً الدعم الشامل والمتكامل للآباء والأمهات المحتاجين. |
Asimismo, debe facilitarse información a los padres y a las otras personas que actúen como representantes legales de los niños. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتاح المعلومات للآباء وغيرهم من الأشخاص الذين يتصرفون بوصفهم ممثلين قانونيين للأطفال. |
los padres que hayan perdido a un hijo nonato tienen derecho a una indemnización justa. | UN | ويحق للآباء والأمهات الذين فقدوا طفلاً جنيناً قبل مولده الحصول على تعويض عادل. |
Tú y yo profesores, dos días en horario intensivo para padres primerizos. | Open Subtitles | في صف الأبوة النهاري للآباء الجدد. أنت تقوم ,بعمل الطفل. |
- Participación efectiva de los padres en las actividades educativas con la formación de comisiones de padres para el mejoramiento de la educación. | UN | المشاركة الفعالة للآباء في الأنشطة التعليمية عن طريق إنشاء لجان للآباء من أجل تحسين المستويات التعليمية؛ |
A partir del nivel primario, ofrecen a los padres de los alumnos opciones substitutivas de la escuela oficial. | UN | وعلى المستوى الابتدائي وما بعده تتيح للآباء خيارات بديلة لتيار الدراسة الرئيسي. |
Por consiguiente debe crearse una demanda de educación para las niñas ofreciendo incentivos económicos a los padres. | UN | ويلزم بالتالي إيجاد طلب على تعليم الإناث من خلال توفير حوافز اقتصادية للآباء. |
Además, el Comité acoge con beneplácito los amplios programas de apoyo e intervención a disposición de los padres. | UN | وإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة ببرامج شاملة للدعم والتدخل تتاح للآباء والأمهات. |
La nueva enmienda supone un nuevo derecho importante para los padres y reconoce claramente que las responsabilidades familiares corresponden tanto al hombre como a la mujer. | UN | ويمثل التعديل الجديد حقا جديدا هاما للآباء ويسلم بوضوح بأن الرجل والمرأة يتحملان معا مسؤوليات الأسرة. |
Según la Constitución, los padres tienen la última palabra en lo que respecta a la educación de sus hijos. | UN | ووفقا للدستور، يرجع القرار النهائي للآباء في اختيار تربية أطفالهم. |
Hay 9.000 niños en edad escolar en un sistema educativo que ofrece a los padres la posibilidad de elegir libremente entre diferentes sistemas, y la enseñanza es obligatoria hasta la edad de 16 años. | UN | فلدينا 000 9 تلميذ في نظام تعليمي يوفر للآباء اختيارا حرا من بين مختلف النظم، والتعليم إجباري حتى سن الـ 16. |
Necesitamos políticas económicas que puedan brindar un trabajo decente a los padres y una buena educación a los niños. | UN | إننا نحتاج إلى سياسات اقتصادية يمكن أن تحقق عملا كريما للآباء وتربية جيدة للأبناء. |
Si los padres no tienen trabajo, veremos a los niños trabajando. | UN | فإذا لم يكن للآباء عمل سنرى الأبناء يذهبون إلى العمل. |
Un trabajo decente para los padres es una de las mejores garantías de seguridad y estabilidad para las familias, las comunidades y las sociedades. | UN | وتوفير عمل كريم للآباء هو أفضل ضمان لتحقيق الأمن والاستقرار للعائلات، والجماعات والمجتمعات. |
En este cantón, las asignaciones por hijos no dependen ya de la actividad profesional de los padres. | UN | وفي هذا الكانتون لا تتوقف المخصصات للأطفال على النشاط المهني للآباء. |
Se ha preparado y distribuido en las escuelas un prospecto desplegable con consejos a los padres para que protejan a sus hijos del abuso sexual. | UN | تم إعداد منشور يتضمن نصائح للآباء لحماية أطفالهم من الاعتداءات الجنسية، وتوزيعه في المدارس. |
Nos dieron instrucciones para padres, para pañales. | Open Subtitles | هناك اجراءات لتغيير الحفاضات بالنسبة للآباء |
Asimismo se organizaron actividades preventivas especiales para padres y prisioneros, y un proyecto permite que los reclusos que están en programas de desintoxicación compartan su experiencia personal con estudiantes. | UN | كما تم إحداث أنشطة وقائية خاصة للآباء والسجناء، وأتاح أحد المشاريع للسجناء الذين يخضعون لمعالجة لإزالة السمية عنهم بأن يتكلموا عن خبرتهم الشخصية مع الطلاب. |
También ofrecen información más amplia y apoyo a los padres y, en muchos casos, ponen en contacto a padres que viven en situaciones similares. | UN | كما تقدم معلومات أوسع نطاقا ودعما كبيرا للآباء وتشكل في حالات كثيرة حلقة وصل مع الآباء الذين يعيشون في ظروف مشابهة. |
Este derecho se puede transferir y los progenitores pueden tomar esta licencia en un solo período o en períodos más breves, o reduciendo las horas de trabajo. | UN | ويمكن تحويل هذا الحق، ويمكن للآباء أخذ هذه الإجازة إما في فترة واحدة متصلة أو في فترات أقصر، أو بتخفيض عدد ساعات عملهم. |
Dice que estuvo en una reunión de padres y profesores hace dos noches. | Open Subtitles | تقول أنّها كانت في إجتماع للآباء بالمدرسة في الليلة قبل الماضية |
Sería útil conocer si la legislación de Barbados contempla la licencia por nacimiento de hijos en favor de la madre y del padre. | UN | وقالت إنه من المفيد معرفة ما إذا كانت قوانين بربادوس تسمح بإجازة أبوية سواء للأمهات أو للآباء. |
Servicios para progenitores sin pareja | UN | خدمات للآباء العُزاب والأمهات العزباوات |
La asistencia prestada específicamente a mujeres ha tomado la forma de aportes de capital inicial a madres sin pareja para la creación de pequeñas empresas, y de becas para niños. | UN | وعلى نحو محدد، قُدمت مساعدات إلى النساء، مع توفير رؤوس أموال لبداية المشاريع للآباء الوحيدين فيما يتصل بالأعمال التجارية صغيرة النطاق والمنح الدراسية الخاصة بالأطفال. |
Habrá otro para papás. Este es para mamás y niños. | Open Subtitles | هناك مركب آخر للآباء هذه للأمهات والأطفال |