"للآليات الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los mecanismos nacionales
        
    • de mecanismos nacionales
        
    • a mecanismos nacionales
        
    • mecanismos nacionales de
        
    Quisiera saber cuáles son los recursos que el Gobierno asigna a los mecanismos nacionales de apoyo a la mujer. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة مقدار الموارد الحكومية المخصصة للآليات الوطنية التي تستفيد منها النساء.
    La delegación opinaba que la propuesta de la Presidenta no era equilibrada, pues concedía un gran poder al mecanismo internacional e insuficientes atribuciones a los mecanismos nacionales. UN وقال إنه يعتقد بأن اقتراح الرئيسة غير متوازن لأنه يمنح سلطة واسعة للآلية الدولية وسلطة غير كافية للآليات الوطنية.
    los mecanismos nacionales podrán, entre otras cosas: UN يجوز للآليات الوطنية القيام، في جملة أمور، بما يلي:
    En varios casos, los mecanismos nacionales habían cumplido una función decisiva para asegurar que se hiciera más hincapié en los derechos humanos de las mujeres. UN وفي عدد من الحالات كانت للآليات الوطنية اليد الطولى في كفالة التركيز القوي على حقوق الإنسان للمرأة.
    Se deberían destinar fondos en los presupuestos para los mecanismos nacionales. Los donantes también deberían aportar recursos para los mecanismos nacionales, así como a las organizaciones no gubernamentales. UN ويلزم تخصيص مبالغ من الميزانية للآليات الوطنية، كما ينبغي للجهات المانحة أن توفر موارد للآليات الوطنية وللمنظمات غير الحكومية.
    Varios Estados Miembros han adoptado medidas para cumplir el compromiso de desarrollar la capacidad de los mecanismos nacionales y garantizarles una dotación de personal adecuada. UN 461- اتخذت بعض الدول الأعضاء خطوات لتنفيذ التزامها ببناء القدرات وكفالة توافر العدد الكافي من الموظفين للآليات الوطنية.
    Por lo tanto, instamos a los gobiernos nacionales a que pongan los recursos necesarios a disposición de los mecanismos nacionales encargados de la incorporación de las cuestiones de género en todos sus programas de desarrollo. UN وعليه، فإننا نحث الحكومات الوطنية على توفير الموارد اللازمة للآليات الوطنية من أجل تعميم المنظور الجنساني في جميع برامجها الإنمائية.
    A este respecto, la División para el Adelanto de la Mujer brindará servicios de asesoramiento a los mecanismos nacionales y los grupos de mujeres que trabajen en las iniciativas en pro de la paz. F. La mujer y la economía UN وفي هذا الصدد، ستوفر شعبة النهوض بالمرأة الخدمات الاستشارية للآليات الوطنية وللمجموعات النسائية العاملة في مجال المبادرات السلمية.
    iii) Ayudar y asesorar a los mecanismos nacionales de prevención en la evaluación de las necesidades y las medidas destinadas a fortalecer la protección de personas privadas de libertad contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; UN `3` توفير المساعدة والمشورة للآليات الوطنية في تقييم الاحتياجات بغية تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    iii) Ayudar y asesorar a los mecanismos nacionales de prevención en la evaluación de las necesidades y las medidas destinadas a fortalecer la protección de personas privadas de libertad contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; UN `3` توفير المساعدة والمشورة للآليات الوطنية في تقييم الاحتياجات بغية تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    iii) Ayudar y asesorar a los mecanismos nacionales de prevención en la evaluación de las necesidades y las medidas destinadas a fortalecer la protección de personas privadas de libertad contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; UN `3` توفير المساعدة والمشورة للآليات الوطنية في تقييم الاحتياجات بغية تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    A la reunión asistieron más de 80 participantes de 35 Estados Miembros en representación de los jefes de los mecanismos nacionales de género, los ministerios de economía, finanzas y trabajo y asuntos sociales. UN واشترك في هذا الاجتماع ما يربو على 80 مشاركا، من 35 من الدول الأعضاء، بما في ذلك رؤساء للآليات الوطنية المعنية بمسائل الجنسين ووزارات الشؤون الاقتصادية والمالية وشؤون العمل.
    Entre los mecanismos nacionales para una participación más eficaz en esa cooperación internacional podría figurar el establecimiento de una autoridad nacional central encargada de las cuestiones relacionadas con la asistencia judicial recíproca y la extradición; UN ويمكن للآليات الوطنية المتعلقة بمشاركة أكثر فعالية في التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب أن تشتمل على إنشاء سلطة مركزية وطنية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين؛
    En la Plataforma de Acción se estipulan los parámetros a los que deben atenerse los mecanismos nacionales. ¿Está previsto crear algún mecanismo nacional que se ajuste a lo especificado en la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, que tenga también el cometido de contribuir a la aplicación de la Convención? UN ويحدد منهاج العمل، معايير للآليات الوطنية. فهل هناك خطط لإنشاء آلية وطنية على غرار ما حدده إعلان ومنهاج عمل بيجين تضطلع أيضا بالمسؤولية عن دعم تنفيذ الاتفاقية؟
    También invitó a los Estados Miembros a que emprendieran un examen del papel y las funciones de los mecanismos nacionales existentes para las cuestiones relacionadas con la familia a fin de integrar mejor la perspectiva de la familia en los programas de desarrollo nacional. UN ودعت أيضا الدول الأعضاء إلى إجراء استعراض للدور والمهام الموكلة للآليات الوطنية القائمة المعنية بالأسرة لإدراج قضايا الأسرة على نحو أفضل في برامج التنمية الوطنية.
    Además, dado que en Belice hay una amplia población rural, los mecanismos nacionales deben disponer de coordinadores no solamente en todos los ministerios, sino también en las comunidades locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظرا لأن لدى بليز عددا كبيرا من السكان في الريف، ينبغي أن يكون للآليات الوطنية مراكز تنسيق لا في جميع الوزارات فحسب بل أيضا في المجتمعات المحلية.
    Intensificación del apoyo a los mecanismos nacionales y promoción global para alentar las alianzas para el desarrollo rural UN ثالثا - تعزيز الدعم للآليات الوطنية والدعــــوة العالميـــــة ترويجـا للشراكـات لأغراض التنمية الريفية
    III. Intensificación del apoyo a los mecanismos nacionales y promoción global para alentar las alianzas para el desarrollo rural UN ثالثا - تعزيز الدعم للآليات الوطنية والدعوة العالمية ترويجا للشراكات لأغراض التنمية الريفية
    El subprograma también proporcionará foros en los que los mecanismos nacionales de la región de la CESPAO y otras regiones puedan compartir activamente conocimientos y experiencias. UN كما سيرتب البرنامج الفرعي لعقد منتديات تتيح للآليات الوطنية في منطقة الإسكوا وسواها من المناطق تبادل المعارف والخبرات على نحو فاعل.
    ii) Material técnico: Observatorio de los Derechos de la Mujer Africana; red electrónica de mecanismos nacionales de género para intercambiar información y realizar actividades de promoción; UN ' 2` المواد التقنية: مرصد حقوق المرأة الأفريقية؛ شبكة إلكترونية للآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين من أجل تبادل المعلومات والدعوة؛
    Las asignaciones presupuestarias a mecanismos nacionales eran insuficientes o se habían reducido. UN وتعاني اعتمادات الميزانية المخصصة للآليات الوطنية من النقص أو من التخفيض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more