"للأبعاد الاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las dimensiones sociales
        
    • los aspectos sociales
        
    • dimensión social
        
    • las dimensiones social
        
    Así pues, se ha diagnosticado implícitamente que es necesario realizar un esfuerzo para elevar las dimensiones sociales a una categoría superior. UN وتم، بالتالي تشخيص ضمني يقضي بضرورة بذل جهد لتكريس أهمية أكبر للأبعاد الاجتماعية.
    Inspirado en buena medida en los objetivos de la Declaración de Copenhague, el Banco Mundial había devenido más receptivo a las dimensiones sociales del desarrollo. UN وأعلن أن البنك الدولي أصبح، بوحي من أهداف إعلان كوبنهاغن، أكثر حساسية للأبعاد الاجتماعية للتنمية.
    El período posterior a la Cumbre se caracteriza por el aumento de la atención prestada a las dimensiones sociales de las políticas económicas, así como de la transparencia y de los debates públicos sobre esas políticas. UN ومن الخصائص الجديدة لفترة ما بعد مؤتمر القمة زيادة ما يولى من أهمية للأبعاد الاجتماعية للسياسات الاقتصادية وزيادة الانفتاح والنقاش العام بشأن هذه السياسات.
    También señaló el interés primordial de la inversión en recursos humanos mediante la promoción de la salud, el trabajo decente, la reducción de la pobreza, el mejor acceso a los mercados y a la tecnología y una atención mayor a la dimensión social de la mundialización. UN وتحدث أيضاً عن الاهتمام الأكبر بالاستثمار في الموارد البشرية من خلال تعزيز الصحة، والعمل اللائق، والحد من الفقر، وتحسين سبل الوصول إلى الأسواق والتكنولوجيا، وإيلاء المزيد من الاهتمام للأبعاد الاجتماعية للعولمة.
    44. En junio de 2012, en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, los Estados Miembros apoyaron la integración efectiva y equilibrada de las dimensiones social, económica y ambiental del desarrollo sostenible. UN 44 - وفي حزيران/يونيه 2012، في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، دعت الدول الأعضاء إلى تكامل فعال ومتوازن للأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة.
    La Declaración Ministerial de Doha y las negociaciones comerciales que se iniciarán próximamente se consideraron una oportunidad para lograr que el sistema comercial internacional atienda mejor las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo y sea más sensible a las dimensiones sociales y ecológicas. UN واعتبر الاجتماع إعلان الدوحة الوزاري والمفاوضات التجارية القادمة بمثابة فرصة لجعل نظام التجارة الدولية أكثر استجابة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية وأكثر حساسية للأبعاد الاجتماعية والبيئية.
    La Declaración Ministerial de Doha y las negociaciones comerciales que se iniciarán próximamente se consideraron una oportunidad para lograr que el sistema comercial internacional atienda mejor las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo y sea más sensible a las dimensiones sociales y ecológicas. UN واعتبر الاجتماع إعلان الدوحة الوزاري والمفاوضات التجارية القادمة بمثابة فرصة لجعل نظام التجارة الدولية أكثر استجابة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية وأكثر حساسية للأبعاد الاجتماعية والبيئية.
    Por último, el Consejo recomendaría a la Comisión que siguiera destacando las dimensiones sociales de la Nueva Alianza en sus futuros temas prioritarios. UN وأخيرا، يوصي المجلس بأن تواصل اللجنة إيلاء الاهتمام الواجب للأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في المواضيع ذات الأولوية التي ستقررها مستقبلا.
    21. Recomienda que la Comisión de Desarrollo Social siga destacando debidamente las dimensiones sociales de la Nueva Alianza en sus temas prioritarios futuros; UN 21 - يوصي بأن تواصل لجنة التنمية المستدامة إعطاء الأهمية الواجبة للأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة في مواضيعها ذات الأولوية المقبلة؛
    IV. Financiación de las dimensiones sociales de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África UN رابعاً - إتاحة التمويل اللازم للأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا
    Mientras que los acuerdos de la OMC constituyen el marco jurídico de los aspectos económicos de la liberalización del comercio, las normas de derechos humanos permiten equilibrarlas ofreciendo un marco jurídico para las dimensiones sociales de dicha liberalización. UN ففي حين تشكل اتفاقات منظمة التجارة العالمية الإطار القانوني للجوانب الاقتصادية لعملية تحرير التجارة، توفر قواعد ومعايير حقوق الإنسان ما يوازن ذلك بإتاحتها إطاراً قانونياً للأبعاد الاجتماعية لهذه العملية.
    21. Recomienda a la Comisión de Desarrollo Social que en el futuro siga asignando la debida importancia a las dimensiones sociales de la Nueva Alianza en sus temas prioritarios; UN 21 - يوصي بأن تواصل لجنة التنمية المستدامة إعطاء الأهمية الواجبة للأبعاد الاجتماعية للشراكة الجديدة في مواضيعها ذات الأولوية المقبلة؛
    Puesto que tratar a las víctimas de la drogodependencia como delincuentes ha resultado ser insostenible, se han adoptado medidas integrales para la rehabilitación y reintegración de los toxicómanos en la sociedad, a la vez que se abordan las dimensiones sociales y sanitarias vinculadas al uso indebido de drogas. UN وذكر أن معاملة ضحايا إدمان المخدرات كمجرمين قد ثبت أنها وسيلة غير مستدامة، ولهذا فقد قامت الحكومة ببذل جهود شاملة لتأهيل المدمنين وإعادة إدماجهم في المجتمع، في الوقت الذي تتصدى فيه أيضا للأبعاد الاجتماعية والصحية المرتبطة بإساءة استعمال المخدرات.
    33. Richard Newfarmer, Representante Especial del Banco Mundial ante las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Comercio, dijo que el Banco Mundial consideraba que las dimensiones sociales del cambio climático eran una cuestión de justicia social. UN 33- وعرض ريتشارد نيوفارمر، الممثل الخاص للبنك الدولي لدى الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، وجهة نظر البنك للأبعاد الاجتماعية لتغير المناخ باعتبارها مسألة عدالة اجتماعية.
    También señaló el interés primordial de la inversión en recursos humanos mediante la promoción de la salud, el trabajo decente, la reducción de la pobreza, el mejor acceso a los mercados y a la tecnología y una atención mayor a la dimensión social de la mundialización. IV. PRESENTACIÓN DEL CUARTO INFORME DEL UN وتحدث أيضاً عن الاهتمام الأكبر بالاستثمار في الموارد البشرية من خلال تعزيز الصحة، والعمل اللائق، والحد من الفقر، وتحسين سبل الوصول إلى الأسواق والتكنولوجيا، وإيلاء المزيد من الاهتمام للأبعاد الاجتماعية للعولمة.
    70. La Sra. Barth (Organización Internacional del Trabajo) dice que la crisis del empleo y la crisis del clima tienen orígenes comunes, ya que el modelo de desarrollo imperante ha hecho un énfasis excesivo en la economía y ha infravalorado la dimensión social y ambiental. UN 70 - السيدة بارث (منظمة العمل الدولية): قالت إن أزمة الوظائف وأزمة المناخ لهما أسباب مشتركة من حيث إن النموذج الإنمائي السائد قد بالغ في التركيز على الاقتصاد مع عدم إعطاء الأهمية الكافية للأبعاد الاجتماعية والبيئية.
    A raíz de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en junio de 2012, ha crecido significativamente el interés a nivel mundial sobre la integración efectiva y equilibrada de las dimensiones social, económica y ambiental del desarrollo sostenible. UN ٥٢ - في إطار متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي عقد في حزيران/ يونيه 2012، ما لبث الاهتمام العالمي يركز بشدة على كيفية تحقيق تكامل فعال ومتوازن للأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Se formularon algunas opiniones positivas acerca de la Cumbre respecto de la concienciación en las dimensiones social, económica y ambiental del desarrollo sostenible y la participación más amplia tanto de las organizaciones no gubernamentales como de la comunidad empresarial en las modalidades de asociación con los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales mediante iniciativas de aplicación tangibles (resultados tipo 2). UN 3 - واتضحت بعض الآراء الإيجابية حيال القمة، اتصلت بإزكاء الوعي للأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة واتساع انخراط كل من المنظمات غير الحكومية ومجتمع الأعمال في شراكات مع الحكومات ومع منظمات حكومية دولية عن طريق مبادرات التنفيذ الملموس (نتائج النوع الثاني).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more