"للأجهزة الوطنية المعنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los mecanismos nacionales para
        
    • los mecanismos nacionales de
        
    • los organismos nacionales encargados de
        
    • al mecanismo nacional para
        
    • de mecanismos nacionales de
        
    En la Plataforma de Acción de Beijing se pedía que se asignasen suficientes recursos a los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, así como a todas las instituciones apropiadas que puedan contribuir a la aplicación y supervisión de la Plataforma de Acción. UN وقد دعا منهاج عمل بيجين إلى تخصيص موارد كافية للأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة ولجميع المؤسسات، حسب الاقتضاء، التي يمكن أن تسهم في تنفيذ ورصد منهاج العمل.
    En la Arabia Saudita y Kuwait se organizaron talleres nacionales para impartir formación detallada a los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer en materia de presentación de informes sobre la aplicación de la Convención al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وفي المملكة العربية السعودية والكويت، نُـظمت أيضا حلقات عمل استهدفت تقديم تدريب تفصيلي للأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعداد التقارير عن ذلك.
    Indiquen también qué porcentaje del presupuesto del Estado se destina a los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, y describan con más detalle la capacidad de la Secretaría de Género para coordinar su labor con la de los distintos ministerios. UN كما يرجى الإشارة إلى النسبة المئوية المخصصة من الميزانية الوطنية للأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وتقديم تفاصيل بشأن قدرة أمانة الشؤون الجنسانية على التنسيق مع الوزارات المختلفة.
    Durante la reunión del séptimo período de sesiones del Comité sobre la Mujer y el Desarrollo, celebrado en mayo de 2011, se encomió al subprograma por su apoyo a los mecanismos nacionales de género en África. UN وخلال الدورة السابعة للجنة المعنية بالمرأة والتنمية التي عقدت في أيار/مايو 2011، أُثنيَ على البرنامج الفرعي لما قدمه من دعم للأجهزة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية في أفريقيا.
    En cumplimiento de su mandato, la ONUCI seguirá apoyando las iniciativas de los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley encaminadas a estabilizar las condiciones de seguridad, luchar contra el delito y proteger a los civiles. UN 70 - وستواصل العملية، وفقا لولايتها، تقديم الدعم للأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ القانون في جهودها الرامية إلى تحقيق استقرار الحالة الأمنية ومكافحة الجريمة وحماية المدنيين.
    El Comité recomienda que el Estado Parte asegure la asignación y sostenibilidad de los recursos humanos y financieros destinados al mecanismo nacional para el adelanto de la mujer en el presupuesto estatal también mediante la cooperación bilateral e internacional, con el fin de capacitar plenamente al mecanismo nacional para continuar ejecutando programas y proyectos sobre la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. UN 31 - وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف توفير الاستمرارية وإدراج الموارد البشرية والمالية اللازمة للأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة في ميزانية الدولة، وكذلك استدامة تدفق تلك الموارد من خلال التعاون الثنائي والدولي لتمكين تلك الأجهزة تمكينا تاما من مواصلة تنفيذ البرامج والمشاريع المتعلقة بإعمال المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    15.30 Finalmente, la estrategia de ejecución incluirá la red electrónica de mecanismos nacionales de género, el Observatorio de derechos de la mujer africana y otras plataformas de intercambio de conocimientos que se utilizarán para aumentar la divulgación a los Estados miembros. UN 15-30 وأخيراً، ستشمل استراتيجية التنفيذ الشبكة الإلكترونية للأجهزة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية ومرصد حقوق المرأة الأفريقية والمنتديات الأخرى لتبادل المعرفة التي ستُستخدم لتعزيز التواصل مع الدول الأعضاء.
    Tras una breve presentación por los copresidentes sobre las conclusiones y recomendaciones de la reunión del grupo de expertos celebrada en Roma, la primera parte de la mesa redonda de alto nivel se dedicó a una deliberación entre ministros y representantes de alto nivel de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer que asistían al 49º período de sesiones de la Comisión. UN وبعد عرض قصير قدمه الرئيسان المشاركان لنتائج وتوصيات اجتماع فريق الخبراء المعقود في روما تم تكريس الجزء الأول من اجتماع المائدة الرفيعة المستوى للمناقشة فيما بين الوزراء وكبار الممثلين للأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة الذين كانوا يحضرون الدورة التاسعة والأربعين للجنة.
    2004 Séptima reunión de ministros del Commonwealth responsables de las cuestiones de género y de la mujer, y reunión preparatoria de los mecanismos nacionales para las mujeres, Nueva York UN 2004 الاجتماع السابع لوزراء الكومنولث المسؤولين عن شؤون المرأة/الشؤون الجنسانية والاجتماع التحضيري للأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة، نيويورك
    La labor de la CESPAO contribuyó a la aprobación de la Declaración de Beirut (julio de 2004)*, en la que se señalan los pasos a seguir por los mecanismos nacionales para la mujer en el próximo decenio. UN وأدى عمل الإسكوا إلى اعتماد إعلان بيروت (تموز/يوليه 2004)*، الذي يضع خريطة طريق للأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة للعقد المقبل.
    Deberían asignarse recursos suficientes a los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, así como a todas las instituciones apropiadas que pudieran contribuir a la aplicación y supervisión de la Plataforma de Acción (párr. 347). UN ومن الضروري تخصيص موارد كافية للأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة، وحسب الاقتضاء، لجميع المؤسسات التي يمكن أن تسهم في تنفيذ منهاج العمل ورصده (الفقرة 347).
    4. Solicita al sistema de las Naciones Unidas que siga apoyando a los Estados Miembros, con su consentimiento, en la aplicación de políticas nacionales para alcanzar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, por ejemplo, prestando apoyo a los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y desarrollando su capacidad; UN 4 - يطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعم الدول الأعضاء، بموافقتها وقبولها، في تنفيذ السياسات الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بطرق منها توفير الدعم للأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وتنمية قدراتها؛
    4. Solicita también al sistema de las Naciones Unidas que siga apoyando a los Estados Miembros, con su consentimiento, en la aplicación de políticas nacionales para alcanzar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, por ejemplo, prestando apoyo a los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y desarrollando su capacidad; UN 4 - يطلب أيضا إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعم الدول الأعضاء، بموافقتها وقبولها، في تنفيذ السياسات الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بطرق منها توفير الدعم للأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وتنمية قدراتها؛
    4. Solicita también al sistema de las Naciones Unidas que siga apoyando a los Estados Miembros, con su consentimiento, en la aplicación de políticas nacionales para alcanzar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, por ejemplo, prestando apoyo a los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y desarrollando su capacidad; UN 4 - يطلب أيضا إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعم الدول الأعضاء، بموافقتها وقبولها، في تنفيذ السياسات الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بطرق منها توفير الدعم للأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وتنمية قدراتها؛
    6. Solicita también al sistema de las Naciones Unidas que siga prestando y aumente su apoyo a los Estados Miembros, con su consentimiento, en la aplicación de políticas nacionales para alcanzar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, por ejemplo, prestando apoyo a los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y entidades nacionales conexas, así como desarrollando su capacidad; UN 6 - يطلب أيضا إلى منظومة الأمم المتحدة مواصلة تقديم الدعم للدول الأعضاء، بموافقتها وقبولها، في تنفيذ السياسات الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وزيادة ذلك الدعم، بطرق منها توفير الدعم للأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وما يتصل بها من كيانات وطنية وتنمية قدراتها؛
    En enero de 2012 la CESPAP organizó un curso subregional sobre el fortalecimiento institucional de los mecanismos nacionales para la mujer en Asia sudoriental, con el fin de ayudar al fomento de la capacidad de los funcionarios nacionales en relación con la promoción e incorporación de la perspectiva de género. UN 524 - نظمت اللجنة في كانون الثاني/يناير 2012 حلقة عمل دون إقليمية بشأن التعزيز المؤسسي للأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة في جنوب شرق آسيا بهدف المساعدة في بناء قدرات المسؤولين الوطنيين في مجالي الدعوة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Durante la reunión del séptimo período de sesiones del Comité sobre la Mujer y el Desarrollo, celebrado en mayo de 2011, se encomió al subprograma por su apoyo a los mecanismos nacionales de género en África. UN وخلال الدورة السابعة للجنة المعنية بالمرأة والتنمية التي عقدت في أيار/مايو 2011، أُثنيَ على البرنامج الفرعي لما قدمه من دعم للأجهزة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية في أفريقيا.
    Se recomienda que se lleve a cabo una evaluación de los mecanismos nacionales de derechos humanos y derechos de los pueblos indígenas, tales como ministerios de asuntos tribales, comisiones sobre pueblos indígenas y comisiones de derechos humanos, a fin de determinar los puntos fuertes y las deficiencias en la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas, lo que constituirá la base para la reforma de esos órganos. UN 54 - ويوصى بإجراء تقييم للأجهزة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية، مثل وزارات الشؤون القبلية، واللجان المعنية بالشعوب الأصلية، واللجان المعنية بحقوق الإنسان، لتحديد جوانب القوة والضعف في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها، وهو التقييم الذي يجب أن يشكل الأساس لإصلاح هذه الهيئات.
    Estos organismos subsidiarios son la Subcomisión sobre el Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos Conexos en el Cercano Oriente y el Oriente Medio, integrada por 23 representantes, y las reuniones regionales de los jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico de drogas de África, América Latina y el Caribe, Asia y el Pacífico y Europa, cuya composición se basa en la de las comisiones regionales pertinentes. UN وتشمل هذه الهيئات الفرعية اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين الأدنى والأوسط، التي تضم 23 ممثلا، والاجتماعات الإقليمية لرؤساء التنفيذيين للأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات لأفريقيا، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأوروبا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهي اجتماعات تحدد عضويتها على أساس عضوية اللجان الإقليمية ذات الصلة.
    Esos órganos subsidiarios son la Subcomisión sobre Tráfico Ilícito de Drogas y Asuntos Conexos en el Cercano Oriente y el Oriente Medio, integrada por 23 representantes, y las reuniones regionales de los jefes de los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la legislación sobre drogas de África, Asia y el Pacífico, Europa y América Latina y el Caribe, cuya composición se basa en la de las comisiones regionales pertinentes. UN وهذه الهيئات الفرعية هي اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والمسائل ذات الصلة في الشرقين الأدنى والأوسط، التي تضم 23 ممثلا، والاجتماعات الإقليمية للرؤساء التنفيذيين للأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات لأفريقيا، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وأوروبا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهي اجتماعات تحدد عضويتها على أساس عضوية اللجان الإقليمية ذات الصلة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte asegure la asignación y sostenibilidad de los recursos humanos y financieros destinados al mecanismo nacional para el adelanto de la mujer en el presupuesto estatal también mediante la cooperación bilateral e internacional, con el fin de capacitar plenamente al mecanismo nacional para continuar ejecutando programas y proyectos sobre la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. UN 16 - وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف توفير الاستمرارية وإدراج الموارد البشرية والمالية اللازمة للأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة في ميزانية الدولة، وكذلك استدامة تدفق تلك الموارد من خلال التعاون الثنائي والدولي لتمكين تلك الأجهزة تمكينا تاما من مواصلة تنفيذ البرامج والمشاريع المتعلقة بإعمال المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    15.30 Finalmente, la estrategia de ejecución incluirá la red electrónica de mecanismos nacionales de género, el Observatorio de derechos de la mujer africana y otras plataformas de intercambio de conocimientos que se utilizarán para aumentar la divulgación a los Estados miembros. UN 15-30 وأخيراً، ستشمل استراتيجية التنفيذ الشبكة الإلكترونية للأجهزة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية ومرصد حقوق المرأة الأفريقية والمنتديات الأخرى لتبادل المعرفة التي ستُستخدم لتعزيز التواصل مع الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more