"للأجور" - Translation from Arabic to Spanish

    • salario mínimo
        
    • de remuneración
        
    • de salarios
        
    • los salarios
        
    • salariales
        
    • la remuneración
        
    • salarial
        
    • de sueldos
        
    • del salario
        
    • el salario
        
    • los sueldos
        
    • salarios mínimos
        
    • pago
        
    • los emolumentos
        
    • de remuneraciones
        
    El valor del salario mínimo permanece estable hasta que es revisado por el Consejo Nacional del salario mínimo. UN وتبقى قيمة الحد الأدنى للأجور مستقرة إلى أن يراجعها المجلس الوطني المعني بالحد الأدنى للأجور.
    La ley permite convenir un salario mínimo más alto que el garantizado por el Estado, que se utiliza en la práctica. UN هذا ويسمح القانون بالاتفاق على حد أدنى للأجور أعلى من الحد الذي تكفله الدولة والذي يطبق في الواقع؛
    La discriminación por matrimonio no era aceptable en un régimen moderno de remuneración y prestaciones. UN والتمييز على أساس الزواج هو أمر غير مقبول في نظام مستكمل للأجور والاستحقاقات.
    No se ha investigado la situación real del pago de salarios a los discapacitados. UN ولم تجر أي بحوث بشأن الحالة الفعلية للأجور المدفوعة للعجزة.
    Sabe, sufren recortes en los salarios desde hace 5 años y nunca volverán a ganar lo de antes. Open Subtitles تعلمون ، بأنهم عانوا خفضاً للأجور منذ خمس سنوات مضت ولم يعودوا لتلك الأجور أبداً.
    El programa proporciona subsidios salariales, educación y formación profesional, y empleo en el sector voluntario. UN ويقدم البرنامج إعانات للأجور ويوفر التعليم والتدريب المهني وفرص العمل في القطاع التطوعي.
    Ello había tergiversado el verdadero efecto de los cambios en la base efectiva de la remuneración. UN وقد أدى هذا إلى تشويه الأثر الحقيقي للتغييرات على الأساس الحقيقي للأجور.
    Los interlocutores sociales deben observar la situación de la economía belga a este respecto y definir a continuación la norma salarial. UN ويتعين على الشركاء الاجتماعيين أن يراقبوا الوضع الاقتصادي البلجيكي في هذا الصدد وأن يحددوا بعد ذلك معياراً للأجور.
    El establecimiento de un salario mínimo oficial también permitirá mejorar la protección de los derechos de los trabajadores. UN وسوف يساعد أيضا إدخال حد أدى قانوني للأجور على توفير مزيد من الحماية لحقوق العاملين.
    La cuantía del salario mínimo se determina teniendo en cuenta sólo las condiciones económicas concretas. UN ولا يمكن تحديد الحد الأدنى للأجور إلا بأخذ الأوضاع الاقتصادية الملموسة في الاعتبار.
    Datos sobre la evolución del salario mínimo en relación con el presupuesto de consumo mínimo UN الجدول 14 بيانات بشأن تطور الحد الأدنى للأجور بالنسبة للحد الأدنى لميزانية الاستهلاك
    El 58% de las parroquias que habían elaborado un plan habían establecido también baremos de remuneración de conformidad con la Ley de igualdad. UN كما أن 58 في المائة من الأبرشيات التي وضعت خططاً من هذا القبيل وضعت كذلك خططاً للأجور وفقاً لقانون المساواة.
    Nivel comparativo de remuneración del sector público y privado 141 42 UN المستويات المقارنة للأجور في القطاعين العام والخاص 141 48
    ▪ Fijación del salario mínimo Vital e incremento de remuneraciones, cada seis meses, cuyo ejecutor es el Consejo Nacional de salarios (CONADES). UN :: تعيين الحد الأدنى للأجر الأساسي للمعيشة، وزيادات الأجور كل 6 أشهر، وذلك من قبل المجلس الوطني للأجور.
    Suriname tampoco dispone de un sistema de salarios mínimos. UN وسورينام لا يوجد بها أيضاً نظام للحد الأدنى للأجور.
    Sin embargo, no era sostenible ni aceptable socialmente rebajar cada año los salarios. UN بيد أنه قد ثبت أن إجراء تخفيضات للأجور عاماً إثر عام هو أمر غير قابل للاستمرار وغير مقبول اجتماعياً.
    - los salarios más bajos o salarios mínimos convenidos en convenios colectivos de alto nivel. UN المستوى الأدنى للأجور المدفوعة أو الحد الأدنى للأجور المتفق عليه في الاتفاقات الجماعية التي أبرمت على مستوى عال.
    Las modificaciones del salario mínimo bruto se basan a su vez en la tendencia de los índices salariales. UN وتعتمد تعديلات إجمالي الحد الأدنى القانوني للأجور بدورها على الاتجاه السائد فيما يتعلق بمعدلات الأجور.
    la remuneración pertinente es del orden del salario nacional mínimo garantizado (SNMG). UN والأجر المقدم يضاهي الحد الأدنى الوطني المضمون للأجور.
    El salario mínimo no incluye las bonificaciones y complementos e incrementos salariales establecidos en el sistema salarial o pagos por horas extraordinarias. UN ولا يتضمن الحد الأدنى للأجور المنح أو العلاوات أو الزيادات التي ينص عليها نظام الأجور أو المدفوعات مقابل العمل الإضافي.
    Las escalas de sueldos se establecen mediante acuerdos colectivos que algunas veces incluyen normas sobre salarios mínimos. UN وتُحدد مستويات الأجور عن طريق اتفاقات جماعية تشمل في بعض الأحيان قواعد بشأن الحد الأدنى للأجور.
    Según las informaciones llegadas al Relator Especial, el salario mínimo interprofesional estaría fijado en una cantidad equivalente a los 8 dólares mensuales. UN وتفيد معلومات تلقاها المقرر الخاص أن الحد اﻷدنى لﻷجور يعادل ٨ دولارات في الشهر.
    Hubo un alza considerable en 1999 debido a un aumento del salario mínimo y a un alza de los sueldos de la administración pública. UN وحدثت طفرة هائلة في عام 1999 بسبب رفع الحد الأدنى للأجور وزيادة رواتب الوظائف الحكومية.
    La caja de salud establece una cotización mensual equivalente al 10%, calculada sobre tres salarios mínimos. UN ويحدد الصندوق الصحي إشتراكا شهرياً يعادل 10 في المائة من ثلاثة أضعاف الحد الأدنى للأجور.
    El plan, en principio, garantiza un máximo de 100 días de trabajo anuales a todos los hogares con el pago de un salario mínimo. UN وتوفر الخطة من حيث المبدأ 100 يوم عمل في السنة كحد أقصى لضمان العمالة لكل بيت بمعدل الحد الأدنى للأجور.
    Es más, subrayó que como el ajuste por lugar de destino reflejaba las variaciones en el poder adquisitivo, una reducción de ese ajuste no se podía considerar una reducción de los emolumentos. UN وعلاوة على ذلك، قال الوفد مؤكدا إنه لما كان مضاعف تسوية مقر العمل يعكس التغيرات في القوة الشرائية فلا يمكن اعتبار تخفيض تسوية مقر العمل بمثابة خفض للأجور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more