El valor del salario mínimo permanece estable hasta que es revisado por el Consejo Nacional del salario mínimo. | UN | وتبقى قيمة الحد الأدنى للأجور مستقرة إلى أن يراجعها المجلس الوطني المعني بالحد الأدنى للأجور. |
La ley permite convenir un salario mínimo más alto que el garantizado por el Estado, que se utiliza en la práctica. | UN | هذا ويسمح القانون بالاتفاق على حد أدنى للأجور أعلى من الحد الذي تكفله الدولة والذي يطبق في الواقع؛ |
La discriminación por matrimonio no era aceptable en un régimen moderno de remuneración y prestaciones. | UN | والتمييز على أساس الزواج هو أمر غير مقبول في نظام مستكمل للأجور والاستحقاقات. |
No se ha investigado la situación real del pago de salarios a los discapacitados. | UN | ولم تجر أي بحوث بشأن الحالة الفعلية للأجور المدفوعة للعجزة. |
Sabe, sufren recortes en los salarios desde hace 5 años y nunca volverán a ganar lo de antes. | Open Subtitles | تعلمون ، بأنهم عانوا خفضاً للأجور منذ خمس سنوات مضت ولم يعودوا لتلك الأجور أبداً. |
El programa proporciona subsidios salariales, educación y formación profesional, y empleo en el sector voluntario. | UN | ويقدم البرنامج إعانات للأجور ويوفر التعليم والتدريب المهني وفرص العمل في القطاع التطوعي. |
Ello había tergiversado el verdadero efecto de los cambios en la base efectiva de la remuneración. | UN | وقد أدى هذا إلى تشويه الأثر الحقيقي للتغييرات على الأساس الحقيقي للأجور. |
Los interlocutores sociales deben observar la situación de la economía belga a este respecto y definir a continuación la norma salarial. | UN | ويتعين على الشركاء الاجتماعيين أن يراقبوا الوضع الاقتصادي البلجيكي في هذا الصدد وأن يحددوا بعد ذلك معياراً للأجور. |
El establecimiento de un salario mínimo oficial también permitirá mejorar la protección de los derechos de los trabajadores. | UN | وسوف يساعد أيضا إدخال حد أدى قانوني للأجور على توفير مزيد من الحماية لحقوق العاملين. |
La cuantía del salario mínimo se determina teniendo en cuenta sólo las condiciones económicas concretas. | UN | ولا يمكن تحديد الحد الأدنى للأجور إلا بأخذ الأوضاع الاقتصادية الملموسة في الاعتبار. |
Datos sobre la evolución del salario mínimo en relación con el presupuesto de consumo mínimo | UN | الجدول 14 بيانات بشأن تطور الحد الأدنى للأجور بالنسبة للحد الأدنى لميزانية الاستهلاك |
El 58% de las parroquias que habían elaborado un plan habían establecido también baremos de remuneración de conformidad con la Ley de igualdad. | UN | كما أن 58 في المائة من الأبرشيات التي وضعت خططاً من هذا القبيل وضعت كذلك خططاً للأجور وفقاً لقانون المساواة. |
Nivel comparativo de remuneración del sector público y privado 141 42 | UN | المستويات المقارنة للأجور في القطاعين العام والخاص 141 48 |
▪ Fijación del salario mínimo Vital e incremento de remuneraciones, cada seis meses, cuyo ejecutor es el Consejo Nacional de salarios (CONADES). | UN | :: تعيين الحد الأدنى للأجر الأساسي للمعيشة، وزيادات الأجور كل 6 أشهر، وذلك من قبل المجلس الوطني للأجور. |
Suriname tampoco dispone de un sistema de salarios mínimos. | UN | وسورينام لا يوجد بها أيضاً نظام للحد الأدنى للأجور. |
Sin embargo, no era sostenible ni aceptable socialmente rebajar cada año los salarios. | UN | بيد أنه قد ثبت أن إجراء تخفيضات للأجور عاماً إثر عام هو أمر غير قابل للاستمرار وغير مقبول اجتماعياً. |
- los salarios más bajos o salarios mínimos convenidos en convenios colectivos de alto nivel. | UN | المستوى الأدنى للأجور المدفوعة أو الحد الأدنى للأجور المتفق عليه في الاتفاقات الجماعية التي أبرمت على مستوى عال. |
Las modificaciones del salario mínimo bruto se basan a su vez en la tendencia de los índices salariales. | UN | وتعتمد تعديلات إجمالي الحد الأدنى القانوني للأجور بدورها على الاتجاه السائد فيما يتعلق بمعدلات الأجور. |
la remuneración pertinente es del orden del salario nacional mínimo garantizado (SNMG). | UN | والأجر المقدم يضاهي الحد الأدنى الوطني المضمون للأجور. |
El salario mínimo no incluye las bonificaciones y complementos e incrementos salariales establecidos en el sistema salarial o pagos por horas extraordinarias. | UN | ولا يتضمن الحد الأدنى للأجور المنح أو العلاوات أو الزيادات التي ينص عليها نظام الأجور أو المدفوعات مقابل العمل الإضافي. |
Las escalas de sueldos se establecen mediante acuerdos colectivos que algunas veces incluyen normas sobre salarios mínimos. | UN | وتُحدد مستويات الأجور عن طريق اتفاقات جماعية تشمل في بعض الأحيان قواعد بشأن الحد الأدنى للأجور. |
Según las informaciones llegadas al Relator Especial, el salario mínimo interprofesional estaría fijado en una cantidad equivalente a los 8 dólares mensuales. | UN | وتفيد معلومات تلقاها المقرر الخاص أن الحد اﻷدنى لﻷجور يعادل ٨ دولارات في الشهر. |
Hubo un alza considerable en 1999 debido a un aumento del salario mínimo y a un alza de los sueldos de la administración pública. | UN | وحدثت طفرة هائلة في عام 1999 بسبب رفع الحد الأدنى للأجور وزيادة رواتب الوظائف الحكومية. |
La caja de salud establece una cotización mensual equivalente al 10%, calculada sobre tres salarios mínimos. | UN | ويحدد الصندوق الصحي إشتراكا شهرياً يعادل 10 في المائة من ثلاثة أضعاف الحد الأدنى للأجور. |
El plan, en principio, garantiza un máximo de 100 días de trabajo anuales a todos los hogares con el pago de un salario mínimo. | UN | وتوفر الخطة من حيث المبدأ 100 يوم عمل في السنة كحد أقصى لضمان العمالة لكل بيت بمعدل الحد الأدنى للأجور. |
Es más, subrayó que como el ajuste por lugar de destino reflejaba las variaciones en el poder adquisitivo, una reducción de ese ajuste no se podía considerar una reducción de los emolumentos. | UN | وعلاوة على ذلك، قال الوفد مؤكدا إنه لما كان مضاعف تسوية مقر العمل يعكس التغيرات في القوة الشرائية فلا يمكن اعتبار تخفيض تسوية مقر العمل بمثابة خفض للأجور. |