"للأحكام ذات الصلة من القرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • las disposiciones pertinentes de la resolución
        
    • de las disposiciones pertinentes de
        
    Si no lo hace el Departamento contravendrá las disposiciones pertinentes de la resolución 56/249. UN وإن إخفاق الإدارة في القيام بذلك يعد انتهاكا للأحكام ذات الصلة من القرار 54/249.
    De conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 56/509, la Asamblea General procede a la elección del Presidente de la Asamblea General para el quincuagésimo séptimo período de sesiones. UN وفقا للأحكام ذات الصلة من القرار 56/509، شرعت الجمعية العامة في انتخاب رئيس الجمعية العامة للدورة السابعة والخمسين.
    11. Reafirma la necesidad de que los fondos y programas de las Naciones Unidas apliquen plenamente las disposiciones pertinentes de la resolución 59/250. UN 11 - يؤكد من جديد ضرورة قيام صناديق الأمم المتحدة وبرامجها بالتنفيذ الكامل للأحكام ذات الصلة من القرار 59/250.
    14. Pide también al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para asegurar que los suministros y el material médico, incluidas vacunas y antibióticos, se adquieran de conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 62/269, en particular, entre otros, su párrafo 20; UN 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة الامتثال للأحكام ذات الصلة من القرار 62/269، وبخاصة، الفقرة 20، في جملة فقرات أخرى، في شراء اللوازم والمواد الطبية، بما في ذلك اللقاحات والأجسام المضادة؛
    d) Equipos de inspección encargados de investigar el cumplimiento por parte del Iraq de las disposiciones pertinentes de la resolución 687 (1991); UN )د( أفرقة التفتيش للتحقق من الامتثال من أجل استقصاء مدى امتثال العراق لﻷحكام ذات الصلة من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(؛
    En el próximo proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 se presentará un análisis de las funciones de los puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 65/259. UN ولسوف يُقَدّم تحليل لمهام الوظائف المموّلة من الميزانية العادية في الميزانية البرنامجية القادمة، المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 طبقاً للأحكام ذات الصلة من القرار 65/259.
    Está previsto incluir en el próximo proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015 un análisis de las funciones de estos puestos y otros puestos de categorías superiores de conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 65/259. UN ومن المتوقع أن يقدم في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015، تحليل لمهام هذه الوظائف وغيرها من الوظائف العليا وفقا للأحكام ذات الصلة من القرار 65/259.
    38. Reafirma su intención de actuar de conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 687 (1991) en relación con la eliminación de las prohibiciones indicadas en esa resolución; UN 38 - يؤكد من جديد عزمه على اتخاذ إجراء وفقا للأحكام ذات الصلة من القرار 687 )1991) بشأن إنهاء أوجه الحظر المشار إليها في ذلك القرار؛
    El 27 de junio de 2002, el Secretario General dirigió una nota verbal al Representante Permanente de Israel ante las Naciones Unidas, en la que señalaba que debía presentar un informe con arreglo a la citada resolución y pedía al Representante Permanente que le informara de las medidas que su Gobierno hubiera adoptado o previera adoptar en cumplimiento de las disposiciones pertinentes de la resolución. UN 2 - وفي 27 حزيران/يونيه 2002، أرسل الأمين العام مذكرة شفوية إلى الممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة، وجه فيها الانتباه إلى مسؤوليته عن تقديم تقرير بموجب القرار، وطلب إلى الممثل الدائم أن يبلغه بأية خطوات اتخذتها حكومته أو تروم اتخاذها تنفيذا للأحكام ذات الصلة من القرار.
    Sin embargo, la aprobación del plan de distribución no constituye un respaldo de cada artículo o proyecto concretos que figuran en el plan, ya que en ciertos casos los artículos estarán sujetos al examen del Comité del Consejo de Seguridad de conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 1409 (2002). UN بيد أن الموافقة على خطة التوزيع لا تمثل تأييدا لكل بند أو مشروع محدد في الخطة، لأن البنود ستصبح في بعض الحالات موضع استعراض تجريه لجنة مجلس الأمن وفقا للأحكام ذات الصلة من القرار 1409 (2002).
    El 10 de octubre el Consejo de Seguridad había celebrado una sesión oficial privada con los países que aportan contingentes en aplicación de las disposiciones pertinentes de la resolución 1353 (2001). UN وكان مجلس الأمن قد عقد في 10 تشرين الأول/أكتوبر جلسة رسمية مغلقة مع البلدان المساهمة بقوات تطبيقا للأحكام ذات الصلة من القرار 1353 (2001).
    A este respecto, reitero mi esperanza de que esta labor fortalezca el proceso diplomático encaminado a resolver esta cuestión clave, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أملي في أن يعزز هذا المسعى عملية دبلوماسية تهدف إلى تسوية هذه المسألة المحورية وفقا للأحكام ذات الصلة من القرار 1701 (2007).
    Dicha reestructuración sería acorde con las disposiciones pertinentes de la resolución 2076 (2012), y en particular con sus párrafos 5, 6 y 9, y tendría por objetivo, entre otras cosas: UN وينبغي أن تجري إعادة تشكيل البعثة وفقاً للأحكام ذات الصلة من القرار 2076 (2012)، وبخاصة فقراته 5 و 6 و 9، وأن تسعى بوجه خاص إلى ما يلي:
    En todas las remisiones que ha hecho, la Dirección Ejecutiva siguió ayudando a asegurar que los aspectos pertinentes de los derechos humanos y del estado de derecho se integraran en la prestación de asistencia, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 1963 (2010). UN وواصلت المديرية التنفيذية، في جميع الإحالات التي أجرتها، المساعدة على ضمان إدماج جوانب حقوق الإنسان وسيادة القانون ذات الصلة في عملية تقديم المساعدة وفقا للأحكام ذات الصلة من القرار 1963 (2010).
    En todas las remisiones que ha hecho, la Dirección Ejecutiva siguió ayudando a velar por que los aspectos pertinentes de los derechos humanos y del estado de derecho se integraran en la prestación de asistencia, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 1963 (2010). UN وواصلت المديرية التنفيذية، في جميع الإحالات التي أجرتها، المساعدة على ضمان إدماج جوانب حقوق الإنسان وسيادة القانون ذات الصلة في عملية تقديم المساعدة وفقا للأحكام ذات الصلة من القرار 1963 (2010).
    4. Hace suya la propuesta del Secretario General de desplegar, tan pronto como considere que las condiciones lo permiten y de conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 1291 (2000), observadores militares adicionales a fin de vigilar y verificar el cumplimiento por las partes de los planes de cesación del fuego y de separación de las fuerzas aprobados en Lusaka y Maputo; UN 4 - يؤيد اقتراح الأمين العام الذي يدعو إلى القيام، حالما يرى أن الأوضاع تسمح بذلك وطبقا للأحكام ذات الصلة من القرار 1291 (2000)، بنشر عدد إضافي من المراقبين العسكريين من أجل رصد قيام الأطراف بتنفيذ وقف إطلاق النار وخطتي فض الاشتباك المعتمدتين في لوساكا ومابوتو والتحقق من ذلك؛
    De conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 1373 (2001), aprobada el 28 de septiembre de 2001 por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, tengo el honor de transmitirle, para información de los miembros del Consejo, el informe del Gobierno del Chad relativo a la lucha contra el terrorismo internacional (véase el apéndice). UN وفقا للأحكام ذات الصلة من القرار 1373 (2001)، الذي اتخذه مجلس الأمن في 28 أيلول/سبتمبر 2001، أتشرف بأن أحيل إليكم، لعلم أعضاء المجلس، تقرير الحكومة التشادية المتعلق بمكافحة الإرهاب الدولي (انظر التذييل).
    Por lo que respecta a la aplicación del apartado a) del párrafo 1 de la resolución, sírvase explicar en qué forma contribuyen a una aplicación eficaz de las disposiciones pertinentes de la resolución los sistemas y medidas de lucha contra el blanqueo de dinero que Costa Rica ha adoptado para controlar las actividades transnacionales (offshore), en particular las actividades de juego a través de Internet. UN 1-3 فيما يتعلق بتنفيذ الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من القرار، يرجى شرح كيفية مساهمة أنظمة وتدابير مكافحة تبييض الأموال التي اتخذتها كوستاريكا في مجال مراقبة الأنشطة العابرة للحدود الوطنية، ولا سيما أنشطة المقامرة عن طريق الإنترنت، هي التنفيذ الفعال للأحكام ذات الصلة من القرار.
    Lamentablemente, todavía no se ha hecho realidad la esperanza, manifestada en mi último informe (S/2006/832) y que supondría el cumplimiento de las disposiciones pertinentes de la resolución 1680 (2006), de que se inicie pronto entre el Líbano y la República Árabe Siria un proceso basado en un programa de acción convenido que conduzca en última instancia al establecimiento de relaciones diplomáticas plenas. UN 14 - ومن المؤسف، أنه لم يتحقق بعد توقع البدء فورا في عملية بين لبنان والجمهورية العربية السورية، على أساس جدول أعمال متفق عليه، والتي ستؤدي في نهاية المطاف إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة، كما جرى الإعراب عن ذلك في التقرير الأخير (S/2006/832) وتنفيذا للأحكام ذات الصلة من القرار 1680 (2006).
    La cooperación entre la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas se ha intensificado durante el período sobre el que se informa, como pone de manifiesto el aumento de las operaciones coordinadas emprendidas en cumplimiento de las disposiciones pertinentes de la resolución 1701 (2006). Esta cooperación ha contribuido de forma considerable a la calma general que sigue prevaleciendo en la zona de operaciones de la FPNUL. UN وقد ازداد التعاون بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، كما يتضح من زيادة العمليات المنسقة المضطلع بها تنفيذا للأحكام ذات الصلة من القرار 1701 (2006)، وأسهم هذا التعاون إسهاما ملموسا في الهدوء العام الذي ما زال يسود منطقة عمليات القوة.
    En caso de que la Asamblea decidiera reanudar el examen del tema 65 del programa, debería quedar claro que si se aprueba cualquier documento en que figure el texto no consensuado se actuaría en contra de las disposiciones pertinentes de la resolución 50/65. UN وإذا ما قررت الجمعية استئناف النظر في البند ٦٥ من جدول اﻷعمال، فمن الجلي أن إقرار أي وثيقة وطنية تتضمن مثل هذا النص الذي يخلو من توافق في اﻵراء، سيكون مخالفا لﻷحكام ذات الصلة من القرار ٥٠/٦٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more