"للأدلة المقدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las pruebas presentadas
        
    • prueba presentada
        
    • prueba sometida
        
    • prueba practicada
        
    • las pruebas aportadas
        
    • de las pruebas actuadas
        
    Habitualmente, el planteamiento del Grupo habría sido reducir considerablemente la reclamación, a fin de reflejar las limitaciones de las pruebas presentadas. UN والنهج الذي يتبعه الفريق عادة هو تخفيض مبلغ المطالبة تخفيضا كبيرا بصورة تعكس الطابع المحدود للأدلة المقدمة.
    A diferencia de las pruebas presentadas respecto de las herramientas, vehículos, equipo y maquinaria, Šipad no proporcionó facturas ni otra prueba de propiedad o prueba del paradero de esos materiales en el momento de su presunta pérdida. UN وخلافاً للأدلة المقدمة فيما يتعلق بالأدوات والمركبات والمعدات والآليات، لم تقدم الشركة أية فواتير أو اثباتات أخرى للملكية أو أدلة عن الأماكن التي كانت هذه المواد موجودة فيها وقت خسارتها المزعومة.
    El tribunal se negó a tratarlo como menor y le achacó con la intención de determinar arbitrariamente el año de su nacimiento en contra de las pruebas presentadas. UN وقد رفضت المحكمة معاملته كقاصرٍ وقد خصته بذلك بقصد تحديد سنة مولده تعسفاً وخلافاً للأدلة المقدمة.
    3.4 La autora estima asimismo que ni en la decisión sobre su solicitud de evaluación previa del riesgo en caso de retorno de 15 de enero de 2007 ni en el fallo del Tribunal Federal por el que este rechaza la solicitud de revisión judicial de esa decisión se había examinado de manera válida la prueba sometida. UN 3-4 وبالإضافة إلى ذلك، ترى صاحبة البلاغ أن القرار المؤرخ 15 كانون الثاني/ يناير 2007 بشأن طلب إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل وحكم المحكمة الاتحادية في كندا التي قضت فيه برفض طلب الإذن بالمراجعة القضائية للقرار المذكور، قد صدرا دون إجراء استعراض جدي للأدلة المقدمة.
    Cuando se alega una vulneración del derecho a la presunción de inocencia, el Tribunal Supremo realiza una triple comprobación de la prueba practicada en primera instancia, a fin de determinar que, de acuerdo con el criterio de dicha instancia, existe prueba y que la misma es lícita y suficiente. UN وعندما يُزعم حدوث انتهاك لقرينة البراءة، تقوم المحكمة العليا بمراجعة ثلاثية المسارات() للأدلة المقدمة في المرحلة الابتدائية من أجل تحديد ما إذا كانت الأدلة موجودة فعلاً، كما ثبت للمحكمة الأدنى درجة، وما إذا كانت قانونية وكافية.
    Considerar que hay arbitrariedad cuando la Audiencia Nacional realiza una valoración de las pruebas aportadas en el proceso, porque el resultado no ha sido el esperado, contradice el espíritu del derecho a la tutela judicial efectiva. UN فالفكرة التي تعتبر تقييم المحكمة العليا الوطنية للأدلة المقدمة خلال الإجراءات القضائية تقييماً تعسفياً لأنه لم يفض إلى النتيجة المرغوبة، تتعارض مع الجوهر بالذات للحق في الحماية القانونية الفعالة.
    Además, el número relativamente bajo de reclamaciones por pérdidas mercantiles de tipo C8 en la primera serie facilitó un examen detallado de las pruebas presentadas en apoyo de las reclamaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، سهل العدد القليل نسبياً من مطالبات الفئة " جيم/8 " المقدمة في الدفعة الأولى على الفريق القيام باستعراض تفصيلي للأدلة المقدمة تأييداً للمطالبات.
    Además, el número relativamente bajo de reclamaciones por pérdidas mercantiles de tipo C8 en la primera serie facilitó un examen detallado de las pruebas presentadas en apoyo de las reclamaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، سهل العدد القليل نسبياً من مطالبات الفئة " جيم/8 " المقدمة في الدفعة الأولى على الفريق القيام باستعراض تفصيلي للأدلة المقدمة تأييداً للمطالبات.
    4.10 Los autores recurrieron el fallo y mantuvieron que el Tribunal de Migración había hecho una evaluación errónea de las pruebas presentadas. UN 4-10 وطعن أصحاب الشكوى في الحكم وأكدوا أن محكمة الهجرة أجرت تقييماً خاطئاً للأدلة المقدمة.
    4.10 Los autores recurrieron el fallo y mantuvieron que el Tribunal de Migración había hecho una evaluación errónea de las pruebas presentadas. UN 4-10 وطعن أصحاب الشكوى في الحكم وأكدوا أن محكمة الهجرة أجرت تقييماً خاطئاً للأدلة المقدمة.
    e) Un análisis de las pruebas presentadas y la base de la recomendación de evaluación respecto de cada elemento de pérdida; y UN (ه) تحليل للأدلة المقدمة والأساس الذي استندت إليه التوصية التقييمية المتعلقة بكل عنصر من عناصر الخسارة؛
    e) un análisis de las pruebas presentadas y una explicación de la base de la evaluación de cada elemento de pérdida; y UN (ه) تحليلاً للأدلة المقدمة وتوضيحاً لأساس التقييم فيما يتعلق بكل عنصر من عناصر الخسارة؛ و
    e) un análisis de las pruebas presentadas y la base de la recomendación de valoración respecto de cada elemento de pérdida; y UN (ه) تحليل للأدلة المقدمة والأساس الذي استندت إليه التوصية التقييمية المتعلقة بكل عنصر من عناصر الخسارة؛
    Según se señala en el informe, los abogados defensores, en sus alegatos finales, no hicieron en la mayoría de los casos ningún análisis de las pruebas presentadas durante el juicio que pudiera favorecer la posición de los inculpados, y más bien confirmaron, en lugar de tratar de refutar, los argumentos aducidos por los fiscales. UN ويشير التقرير إلى أن محاميي الدفاع لم يقدموا في ملاحظاتهم الختامية في معظم القضايا تحليلا للأدلة المقدمة في المحاكمة يمكن أن يكون لصالح المتهمين، وقد أكدوا حجج المدعين العامين بدلا من أن يسعوا لدحضها.
    Recuerda que dicho artículo no requiere que un tribunal superior vuelva a examinar los hechos sino que lleve a cabo una evaluación de las pruebas presentadas en el juicio y de la manera como se realizó el juicio. UN وتشير(18) إلى أن هذه المادة لا تلزم أي محكمة استئنافية بالاستمرار في إعادة محاكمة فعلية ما، " بل بأن تجري تقييماً للأدلة المقدمة خلال المحاكمة ولسير المحاكمة " .
    3.4 La autora estima asimismo que ni en la decisión sobre su solicitud de evaluación previa del riesgo en caso de retorno de 15 de enero de 2007 ni en el fallo del Tribunal Federal por el que este rechaza la solicitud de revisión judicial de esa decisión se había examinado de manera válida la prueba sometida. UN 3-4 وبالإضافة إلى ذلك، ترى صاحبة البلاغ أن القرار المؤرخ 15 كانون الثاني/ يناير 2007 بشأن طلب إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل وحكم المحكمة الاتحادية في كندا التي قضت فيه برفض طلب الإذن بالمراجعة القضائية للقرار المذكور، قد صدرا دون إجراء استعراض جدي للأدلة المقدمة.
    Cuando se alega una vulneración del derecho a la presunción de inocencia, el Tribunal Supremo realiza una triple comprobación de la prueba practicada en primera instancia, a fin de determinar que, de acuerdo con el criterio de dicha instancia, existe prueba y que la misma es lícita y suficiente. UN وعندما يُزعم حدوث انتهاك لقرينة البراءة، تقوم المحكمة العليا بمراجعة ثلاثية المسارات() للأدلة المقدمة في المرحلة الابتدائية من أجل تحديد ما إذا كانت الأدلة موجودة فعلاً، كما ثبت للمحكمة الأدنى درجة، وما إذا كانت قانونية وكافية.
    Basándose en la valoración de dichos consultores y en su propio examen de las pruebas aportadas por el reclamante en apoyo de sus pérdidas, el Grupo recomienda que se pague al reclamante una indemnización de 1.730.000 dólares de los EE.UU. respecto de los artículos de valoración. UN واستنادًا إلى تقييم الخبراء الاستشاريين والاستعراض الذي أجراه الفريق نفسه للأدلة المقدمة من المطالِب دعمًا لمطالباته المتصلة بالخسائر التي تكبدها، يُوصي الفريق بمنح المطالِب تعويضًا قدره 000 730 1 دولار فيما يتعلق بالبنود المقومة(6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more