"للأرصدة السمكية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre las poblaciones de peces
        
    • de las poblaciones de peces
        
    • de poblaciones de peces
        
    • sobre poblaciones de peces
        
    • relativo a las poblaciones de peces
        
    • relativas a las poblaciones de peces
        
    • efectivas de la población o poblaciones de
        
    • de algunas poblaciones de peces
        
    • para las poblaciones
        
    • las poblaciones de peces de
        
    • poblaciones de peces altamente migratorias
        
    El número de Estados partes en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces aumentó de 24 a 31. UN وزاد عدد الدول الأطراف في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية من 24 دولة إلى 31 دولة.
    El Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces es un logro significativo y todos celebramos su entrada en vigor el año pasado. UN ويمثِّل اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية إنجازا هاما، ونحن جميعا نرحب بدخوله حيز النفاذ في العام الماضي.
    La elaboración del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces dentro de dicho marco demostró una fuerza esencial de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وقد دلل وضع اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية في ذلك الإطار على القوة الأساسية لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Se trata de la escala típica de las poblaciones de peces comerciales. UN وهذا هو النطاق النمطي للأرصدة السمكية التجارية.
    Acogemos con satisfacción el examen del Acuerdo de las Naciones Unidas relativo a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces. UN ونرحب باستعراض اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    La SEAFO ha comenzado a recopilar datos sobre capturas y esfuerzos de pesca y también datos científicos para servir de base a las evaluaciones de poblaciones de peces. UN وبدأت هذه اللجنة في جمع البيانات المصيد وجهد الصيد، بالإضافة إلى البيانات العلمية التي تدعم تقييمها للأرصدة السمكية.
    También me complace señalar que las Islas Marshall son ahora parte en el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. UN ويسرني أيضا أن أصرح بأن جزر مارشال الآن عضو في اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    El Acuerdo relativo a la aplicación de la parte XI y el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces podían tomarse como precedentes en ese sentido. UN ويمكن أن يشكل الاتفاق بشأن الجزء الحادي عشر واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية سابقتين في هذا الصدد.
    Tampoco ha habido declaraciones nuevas en relación con el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. UN ولم تصدر أي إعلانات أو بيانات جديدة بشأن اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    También siguió evolucionando el estado del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces de 1995. UN وتـَـواصـَـل كذلك تطور الحالة فيما يتعلق باتفاق الأمـم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995.
    No ha habido nuevas declaraciones ni manifestaciones en relación con el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. UN ولم ترد أي إعلانات أو بيانات جديدة بشأن اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    Actualmente estamos desarrollando nuevos acuerdos regionales sobre las poblaciones de peces no migratorios. UN ونحن بصدد وضع ترتيبات إقليمية جديدة للأرصدة السمكية غير المرتحلة.
    China desempeñó un papel activo este año en la conferencia de examen del cumplimiento del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. UN واضطلعت الصين بدور نشط في المؤتمر الاستعراضي لهذا العام المعني باتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    Muchos ecosistemas marinos se han visto afectados adversamente por la pesca excesiva de las poblaciones de peces locales. UN وتؤدي النظمَ الإيكولوجية أنشطة الصيد المفرط للأرصدة السمكية المحلية.
    Además, la CIAT subrayó que el objetivo de la Convención de Antigua era garantizar el uso sostenible y a largo plazo de las poblaciones de peces que cubría la Convención. UN وإضافة إلى ذلك، شددت لجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري على أن الهدف من اتفاقية أنتيغوا هو ضمان الاستخدام الطويل الأجل والمستدام للأرصدة السمكية التي تشملها.
    En 1990 surgieron otros desafíos asociados a la Convención, en particular la cuestión de cómo resolver el problema del severo agotamiento mundial de las poblaciones de peces. UN وواجهت الاتفاقية تحديات أخرى في التسعينات، لا سيما مسألة كيفية حل مشكلة الاستنـزاف الشديد للأرصدة السمكية العالمية.
    Era preciso tener un mejor conocimiento de las poblaciones de peces y otros recursos marinos vivos fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN وثمة حاجة لفهم أعمق للأرصدة السمكية وغيرها من الموارد البحرية الحية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Como ya es sabido, Islandia tiene la mejor trayectoria en cuanto a la ordenación sostenible de las poblaciones de peces. UN وكما هو معروف، فإن سجل أيسلندا في الإدارة المستدامة للأرصدة السمكية لا يضاهيه سجل آخر.
    A pesar de esos avances, la situación general de las poblaciones de peces transzonales y de peces altamente migratorios seguía siendo delicada. UN إلا أن الحالة العامة للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال لا تزال سيئة بالرغم من هذه التطورات.
    Además, en numerosas pesquerías con poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios siguen produciéndose importantes niveles de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada de poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال هناك مستويات ذات شأن من الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم تجري في كثير من مصائد الأسماك للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Tal vez la primera observación que hay que hacer es que el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre poblaciones de peces es un instrumento robusto y de largo alcance. UN وربما تكون أول نقطة ينبغي ذكرها هي أن اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية صك قوي وبعيد الأثر.
    Esperamos con interés la próxima conferencia de examen del Acuerdo de las Naciones Unidas relativo a las poblaciones de peces, la cual, esperamos, siente las bases para una evaluación de la eficacia en la aplicación del Acuerdo y de la participación en él. UN ونحن نتطلع إلى مؤتمر استعراض اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية الذي سيعقد قريباً، والذي نأمل أن يقدم تقييماً لفعالية تنفيذ الاتفاق والمشاركة فيه.
    b) Prestar asistencia a los Estados en desarrollo con objeto de permitirles participar en actividades de pesca en la alta mar relativas a las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, lo que incluye facilitar el acceso a tales actividades pesqueras. UN )ب( مساعدة الدول النامية من أجل تمكينها من المشاركة في مصائد اﻷسماك في أعالي البحار بالنسبة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    A continuación se ofrecen algunos ejemplos concretos del agotamiento acelerado de algunas poblaciones de peces de aguas profundas ocasionado por la sobreexplotación pesquera: UN 45 - وفيما يلي أمثلة محددة على الاستنزاف السريع للأرصدة السمكية في الأعماق من جراء الصيد المفرط:
    91. Al establecer regímenes de administración para las poblaciones compartidas es indispensable asegurar que no se desconozcan los derechos de los Estados ribereños. UN ١٩ - ولدى تحديد أنظمة إدارية لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق، لا بد من ضمان عدم تجاهل حقوق الدول الساحلية.
    8. Pesquerías: El Foro convino en que se reforzasen los enfoques multilaterales para promover la explotación sostenible de las poblaciones de peces de la región. UN ٨ - مصائد اﻷسماك: وافق المحفل على أنه سيجري تعزيز النهج المتعددة اﻷطراف لتشجيع الاستغلال المستدام لﻷرصدة السمكية في المنطقة.
    Los resultados de este proyecto podrían significar valiosas aportaciones a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y las poblaciones de peces altamente migratorias y a la Conferencia sobre el desarrollo sostenible de los pequeños estados insulares en desarrollo, que se celebrarán próximamente. UN ويمكن أن تشكل نتائج هذا المشروع مدخلات قيﱢمة للمؤتمر القادم المعني بالهجرات الكبيرة والمنتشرة لﻷرصدة السمكية والمؤتمر القادم المعني بالتنمية المستدامة في الدول النامية الجزرية الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more