"للأزمة المالية والاقتصادية العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la crisis financiera y económica mundial
        
    • la crisis económica y financiera mundial
        
    • de la crisis financiera y económica
        
    • a la crisis financiera y económica
        
    • de la crisis económica y financiera
        
    Los precios de los productos básicos y las corrientes comerciales y de inversiones ya han disminuido como consecuencia de la crisis financiera y económica mundial. UN وقد انخفضت أسعار السلع الأساسية كما انخفضت تدفقات التجارة والاستثمار نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحالية.
    Respuesta internacional a la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en la pobreza UN المجابهة الدولية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في الفقر
    La comunidad internacional debe ocuparse de las causas profundas de la crisis financiera y económica mundial, que ha tenido graves consecuencias para los países en desarrollo. UN ولا بد أن يعالج المجتمع الدولي الأسباب الجذرية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي أضرّت بالبلدان النامية بشدة.
    Consideramos que en las condiciones actuales y debido a las prolongadas consecuencias de la crisis financiera y económica mundial, el empleo de sanciones unilaterales y medidas coercitivas es particularmente inadecuado. UN ونرى، أن اللجوء إلى الجزاءات والتدابير القسرية الانفرادية أكثر ما يكون منافيا للأصول في ظل الظروف الراهنة الناجمة عن الآثار المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Este apoyo fue importante para contrarrestar el efecto negativo de la crisis económica y financiera mundial en el sector turístico, la inversión extranjera directa y las remesas de fondos. UN وقد ظهرت أهمية هذا الدعم في تخفيف الأثر السلبي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على قطاع السياحة في هذا البلد، وعلى الاستثمارات المباشرة الأجنبية والتحويلات المالية.
    En el mundo de hoy, ni un solo país ha podido eludir los efectos negativos de la crisis financiera y económica mundial. UN وفي عالم اليوم، لم ينج أي بلد من الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Debido a las restricciones derivadas de la crisis financiera y económica mundial, esas cifras se están revisando a la baja drásticamente. UN وخُفّض هذا المبلغ تخفيضا كبيرا بسبب العوائق المالية التي تُعزى للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Los países desarrollados no pueden utilizar la crisis financiera y económica mundial como pretexto para eludir los compromisos contraídos en materia de ayuda. UN ويرون أنه لا يمكن للأزمة المالية والاقتصادية العالمية أن تشكل ذريعة لتهرُّب البلدان المتقدمة النمو من التزاماتها القائمة بتقديم المعونة.
    La reunión observó con preocupación que persistían los efectos negativos de la crisis financiera y económica mundial en la región del Caribe. UN 17 - ولاحظ الاجتماع بقلق استمرار الأثر السلبي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية في منطقة البحر الكاريبي.
    Durante este último año la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social, además de encargarse de sus diversas actividades habituales, han tenido que asumir la tarea adicional de responder a la crisis financiera y económica mundial. UN وفي العام الماضي، واجهت الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالإضافة إلى أنشطتهم المتنوعة الاعتيادية، تحديا إضافيا تمثل في التصدي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Resulta evidente que la crisis financiera y económica mundial tendrá consecuencias a largo plazo en materia de desarrollo para los países en desarrollo. UN 6 - ومن الواضح أنه سيكون للأزمة المالية والاقتصادية العالمية آثار طويلة الأجل على تنمية البلدان النامية.
    En su declaración, el Secretario General insistió en la necesidad de una cooperación internacional sin precedentes para abordar la crisis financiera y económica mundial. UN 8 - وشدد الأمين العام في بيانه على ضرورة قيام تعاون دولي لم يسبق له مثيل للتصدي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    La Junta consideró que resultaba imprescindible encarar de frente la crisis financiera y económica mundial y convertirla en una oportunidad para alcanzar un futuro sostenible. UN ورأى المجلس أنه لا بد من التصدي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية بشكل مباشر، وتحويلها إلى فرصة لبناء مستقبل قابل للاستدامة.
    Los expertos en materia de desarrollo y las instancias decisorias muestran renovado interés por el tema de la política industrial, lo que se avivará en los años venideros como resultado de la crisis financiera y económica mundial desencadenada en el segundo semestre de 2008. UN تجدد اهتمام خبراء التنمية ومقرري السياسات بموضوع السياسات الصناعية، وهو اهتمام سيتعزّز في السنوات القادمة نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي نشأت في النصف الثاني من عام 2008.
    Cada vez son más necesarios los foros regionales, ahora que elaboramos y aplicamos medidas conjuntas para responder a los efectos negativos de la crisis financiera y económica mundial. UN وبينما نضع التدابير المشتركة وننفذها هناك حاجة متزايدة للمنتديات الإقليمية من أجل مواجهة الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Para concluir, debemos reflexionar sobre las consecuencias negativas de la crisis financiera y económica mundial para el logro de los objetivos de desarrollo establecidos por las Naciones Unidas. UN وختاما، يتعين علينا أن نتدبر الآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على تحقيق الأهداف الإنمائية التي حددتها الأمم المتحدة.
    El orador destacó importantes aspectos de la reciente convergencia entre las Naciones Unidas y las instituciones del Bretton Woods en sus respuestas a la crisis financiera y económica mundial. UN وشدد المتكلم على نقاط الاتفاق المهمة التي جرى التوصل إليها حديثا بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز في إجراءات تصديها للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    A pesar de los graves efectos de la crisis financiera y económica mundial, Uzbekistán es uno de los pocos Estados del mundo que mantiene tasas de crecimiento económico estables y elevadas, así como un sistema financiero y bancario fiable. UN ورغم الوطأة الخطيرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية تظل أوزبكستان إحدى الدول القليلة في العالم التي حافظت على معدلات نمو اقتصادية عالية، وكذلك على نظام مالي ومصرفي يمكن الاعتماد عليه.
    La Junta consideró que era imperativo abordar la crisis económica y financiera mundial de frente y convertirla en una oportunidad para construir un futuro sostenible. UN 9 - وارتأى المجلس أنه لا مناص من التصدي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية مباشرة، وتحويلها إلى فرصة لمستقبل مستدام.
    El Pacto Mundial para el Empleo se basa en los principios del programa de trabajo decente de la OIT y aborda las repercusiones sociales y los efectos en el empleo que tiene la crisis económica y financiera mundial. UN ويتمحور الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل حول مبادئ برنامج توفير العمل اللائق الذي وضعته منظمة العمل الدولية، ويعالج ما للأزمة المالية والاقتصادية العالمية من أثر اجتماعي ومن أثر على العمالة.
    Una deuda externa sostenible y un comercio justo y equitativo podrían invertir con facilidad el efecto negativo de la crisis económica y financiera en los países en desarrollo. UN وأضاف أن القدرة على تحمّل الدين الخارجي والتجارة النزيهة والمتكافئة كفيلة بأن تقضي بسهولة على الأثر السلبي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more