"للأزمة في جمهورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la crisis en la República
        
    • la crisis de la República
        
    Angola está profundamente comprometida con la solución pacífica de la crisis en la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos. UN وأنغولا تلتزم التزاما عميقا بالحل السلمي للأزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Tomando nota de la buena disposición expresada por la Organización de la Conferencia Islámica para mantener contactos con el Gobierno de la Federación de Rusia con miras a facilitar una solución pacífica de la crisis en la República de Chechenia de la Federación de Rusia, UN وإذ تحيط علماً بالاستعداد الذي أعربت عنه منظمة المؤتمر الإسلامي لمتابعة الاتصالات بحكومة الاتحاد الروسي بهدف تيسير التوصل إلى حل سلمي للأزمة في جمهورية الشيشان التابعة للاتحاد الروسي،
    Las repercusiones humanitarias de la crisis en la República Democrática del Congo y en la región siguen siendo alarmantes. UN 3 - ولا يزال الأثر الإنساني للأزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة يشكل مدعاة للجزع.
    La reunión inaugural del Grupo Internacional de Contacto fue una oportunidad para reunir a la comunidad internacional por primera vez; esta segunda reunión ayudará a fijar el curso de la respuesta internacional a la crisis en la República Centroafricana. UN وفي حين شكّل الاجتماع الافتتاحي لفريق الاتصال فرصة جمعت المجتمع الدولي للمرة الأولى، فإن الاجتماع الثاني سيساعد في تحديد وجهة الاستجابة الدولية للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Los miembros de la Comisión opinaron que la consolidación de la paz debe considerarse en una fase temprana del enfoque de la comunidad internacional para solucionar la crisis de la República Centroafricana. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن رأي مؤداه أن بناء السلام من المسائل التي يجب أن يُنظَر فيها منذ البداية في النهج الذي يتبعه المجتمع الدولي للتصدي للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    - Invitamos a la comunidad internacional a que siga prestando apoyo para resolver pacíficamente la crisis en la República Centroafricana; UN - ندعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم دعمه للتسوية السلمية للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    No habrá solución a la crisis en la República Centroafricana sin la continua participación activa de los vecinos del país y de la región. UN 101 - ولن يكون هناك حل للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى دون المشاركة الفعالة المستمرة للبلدان المجاورة لها وبلدان المنطقة.
    Además, mis dos Representantes Especiales realizaron numerosos viajes en la región para reunirse con los principales interesados a fin de alentar su participación sostenida y provechosa en favor de la resolución de la crisis en la República Centroafricana. UN وبالإضافة إلى ذلك، سافر ممثلي الخاص كثيرا في المنطقة للاجتماع بالأطراف المعنية الرئيسية، من أجل تشجيع مشاركتها المستمرة والإيجابية في إيجاد حل للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Como recalqué en mi informe anterior, no habrá solución a la crisis en la República Centroafricana sin la continua participación activa de los vecinos del país y de la región. UN 73 - وكما أكدتُ في تقريري السابق، لن يكون هناك حلٌّ للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى دون مشاركة فعالة ومتواصلة من جانب البلدان المجاورة وبلدان المنطقة.
    5. Sigue apoyando los esfuerzos que están realizando la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental con miras a la resolución de la crisis en la República de Malí y la restauración definitiva del orden constitucional, la paz y la seguridad en el país; UN 5- يواصل دعم الجهود الجارية التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل إيجاد حل للأزمة في جمهورية مالي واستعادة النظام الدستوري والسلام والأمن بشكل نهائي في هذا البلد؛
    70. En marzo de 2013, el Departamento de Asuntos Políticos realizó un examen a fondo de su respuesta a la crisis en la República Centroafricana, con miras a mejorar el apoyo que presta a las misiones sobre el terreno que enfrentan desafíos similares. UN 70 - وفي شهر آذار/مارس عام 2013، أجرت إدارة الشؤون السياسية دراسة متعمّقة لاستجابتها للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، بهدف تحسين دعمها للبعثات الميدانية التي تجابه تحديات مماثلة.
    :: Dos reuniones con la Fuerza Multinacional de África Central en su sede, en Bangui, para determinar los aspectos regionales y transfronterizos de la crisis en la República Centroafricana y formular opciones de política acerca de la forma de encararlos con mayor eficiencia UN :: عقد اجتماعين مع القوة المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا في مقرها في بانغي، من أجل تحديد الجوانب الإقليمية والعابرة للحدود للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى ووضع خيارات للسياسة العامة بشأن سبل معالجتها بكفاءة أكبر
    6. Sigue apoyando los esfuerzos que están realizando la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y todos los demás asociados para resolver la crisis en la República de Malí y restablecer el orden constitucional; UN 6- يواصل دعم الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجميع الشركاء من أجل إيجاد حل للأزمة في جمهورية مالي والعودة إلى النظام الدستوري؛
    6. Sigue apoyando los esfuerzos que están realizando la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y todos los demás asociados para resolver la crisis en la República de Malí y restablecer el orden constitucional; UN 6- يواصل دعم الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجميع الشركاء من أجل إيجاد حل للأزمة في جمهورية مالي والعودة إلى النظام الدستوري؛
    Además, la crisis en la República Centroafricana también ha tenido repercusiones en las iniciativas para afrontar la amenaza y las consecuencias de las actividades del LRA. UN 5 - وفضلاً عن ذلك، كانت للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى آثارٌ على الجهود الرامية إلى التصدي لخطر جيش الرب للمقاومة والآثار المترتبة على أنشطته.
    El cese de las hostilidades y el comienzo de un diálogo político inclusivo y genuino eran requisitos fundamentales para alcanzar una solución duradera a la crisis en la República Centroafricana. UN 9 - وكان وقف أعمال القتال وبدء حوار سياسي حقيقي وشامل للجميع شرطين مسبقين أساسيين لأي حل دائم للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Como recalqué en mi último informe, no habrá solución a la crisis en la República Centroafricana sin la continua participación activa de los vecinos del país y de la región. UN ٧4 - وكما شددتُ في تقريري الأخير، لن يكون هناك حلٌّ للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى دون المشاركة الفعالة المستمرة للبلدان المجاورة وبلدان المنطقة.
    El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz afirmó que afrontar la crisis en la República Centroafricana requería la adopción de un enfoque único e integrado, plasmado en el despliegue de una operación multidimensional de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, en que la protección de los civiles constituyera la principal prioridad. UN وذكر وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام أن التصدي للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى يستلزم اتباع نهج موحّد ومتكامل من خلال نشر عملية لحفظ السلام متعددة الأبعاد، تكون أولويتها القصوى هي حماية المدنيين.
    Una solución duradera a la crisis de la República Centroafricana exige la contribución de todos, sobre la base de la ventaja comparativa de las distintas entidades. UN ويتطلب الحل الدائم للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى مساهمة الجميع، وذلك على أساس المزايا النسبية المتاحة لكلٍ من الجهات الفاعلة المعنية.
    Mi Representante Especial colaboró con los coordinadores residentes en África Central apoyando sus esfuerzos, en particular a la luz de las consecuencias regionales de la crisis de la República Centroafricana y las actividades de Boko Haram en la región de la cuenca del lago Chad. UN 35 - عمل ممثلي الخاص مع المنسقين المقيمين في منطقة وسط أفريقيا على دعم جهودهم، لا سيما في ضوء الأثر الإقليمي للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى وأنشطة جماعة بوكو حرام في منطقة حوض بحيرة تشاد.
    1. Expresa su apoyo a los Acuerdos de Libreville de 11 de enero de 2013, la Declaración de Yamena de 18 de abril de 2013 y la Hoja de Ruta de la Cumbre de Yamena, en los que se sientan las bases para una solución política y pacífica de la crisis de la República Centroafricana; UN 1 - يعرب عن تأييده لاتفاقات ليبرفيل المؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2013 وإعـــلان إنجمينا المـــــؤرخ 18 نيسان/أبريل 2013 وخريطة الطريق المنبثقة عن مؤتمر قمة إنجمينا التي يوفر جميعها أساسا لإيجاد تسويةٍ سياسية سلمية للأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more