"للأسئلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las preguntas
        
    • de preguntas
        
    • a preguntas
        
    • para preguntas
        
    • preguntar
        
    • a las cuestiones
        
    • preguntas de
        
    • la amplia serie de cuestiones
        
    • estas preguntas
        
    • preguntas que
        
    • preguntas y
        
    las preguntas y las respuestas del Iraq y de Kuwait se exponen más adelante en forma resumida. UN وفيما يلي تلخيص للأسئلة ولردود العراق والكويت عليها.
    Tiempo ahorrado al eliminar solicitudes mediante la solución de problemas por uno mismo debido a la disponibilidad de respuestas a las preguntas más frecuentes y una base de conocimientos UN الوقت الذي يتم توفيره بإلغاء البطاقات عن طريق الحل الذاتي للمشاكل بفعل توافر قائمة للأسئلة المتكررة وقاعدة معرفية
    El sitio web cuenta con un mecanismo de intercambio de información. Seguirá una compilación de las preguntas hechas más frecuentemente. UN نفذت على الموقع آلية للتعليقات وسيتبعها استكمال قاعدة البيانات للأسئلة المتكررة
    Después de la exposición, se inició el período de preguntas, debates y críticas. UN وبعد العرض، فتح المجال لﻷسئلة والمناقشة والنقد.
    Por lo general, la Comisión no celebra mesas redondas ni períodos dedicados a preguntas y respuestas. UN ولا تجري اللجنة عادة مناقشات أفرقة أو تعقد جلسات لﻷسئلة واﻷجوبة.
    57. Por lo que se refiere a las preguntas planteadas acerca de la pena de muerte, se recordó que Granada había instituido una moratoria de facto de la pena de muerte. UN وبالنسبة للأسئلة المطروحة حول عقوبة الإعدام، أشير إلى أن ثمة وقفا اختيارياً فعلياً لعقوبة الإعدام في غرينادا.
    d) Lo que es más importante, ¿de qué opciones se dispone para responder a las preguntas anteriores? UN والأهم من ذلك كله، ما هي الخيارات المتاحة للاستجابة للأسئلة الواردة أعلاه؟
    Agradecía las preguntas, los comentarios y las recomendaciones. UN وأعرب عن تقديره للأسئلة والتعليقات والتوصيات.
    Se expresó preocupación con respecto a la cobertura de todos los artículos pertinentes de la Convención y al tiempo reservado para las preguntas. UN وأثيرت شواغل فيما يتعلق بتغطية جميع المواد ذات الصلة من الاتفاقية والوقت المخصص للأسئلة.
    En respuesta a las preguntas hechas en el formulario, deberá: UN ووفقاً للأسئلة الواردة في الاستمارة، فإنه يتعين عليها الاضطلاع بما يلي:
    Se expresó preocupación por la cobertura de todos los artículos pertinentes de la Convención y el tiempo asignado para las preguntas. UN وأثيرت شواغل في ما يتعلق بتغطية جميع مواد الاتفاقية ذات الصلة والوقت المخصص للأسئلة.
    Su actitud sincera hacia diálogos y cooperaciones se expresó también en el hecho de que ofreció sus magnánimas respuestas incluso a las preguntas de carácter intervencionista en los asuntos internos, presentadas por escrito por la UE. UN ان الجهود المخلصة التي بذلتها حكومة الجمهورية من أجل الحوار والتعاون وجدت تعبيرا واضحا لها في تقديم الأجوبة السمحة للأسئلة المتميزة بالتدخل في الشؤون الداخلية التي طرحها الاتحاد الأوروبي بالكتابة.
    Además, las preguntas básicas se entendieron bien, aunque los resultados fueron menos satisfactorios en el caso de los niños con problemas mentales. UN ويوجد كذلك فهم جيد للأسئلة الأساسية رغم أن النتائج كانت مرضية بدرجة أقل في حالة الأطفال الذين يعانون من مشاكل عقلية.
    las preguntas pueden ser las fuentes de una gran instrucción pero no a la inversa. TED يمكن للأسئلة أن تكون مفتاحا لتعلم أفضل، وليس العكس.
    La reunión terminará con un intercambio de preguntas y respuestas. UN وسيلي الاجتماع اﻹعلامي فترة لﻷسئلة واﻷجوبة.
    La oradora apoya, asimismo, la sugerencia formulada por la Presidenta de reducir el tiempo asignado a preguntas y limitar las observaciones en el debate general, y sugiere que cada uno de los miembros del Comité se concentre en determinados artículos de la Convención y en determinados países. UN وأفادت أنها تؤيد اقتراح رئيسة اللجنة الرامي إلى تحديد الوقت المخصص لﻷسئلة وتحديد التعليقات في المناقشة العامة، واقترحت أن ينصب تركيز كل عضو من أعضاء اللجنة على بعض مواد الاتفاقية وعلى بعض البلدان.
    No habia tiempo para preguntas asi que hice lo que debia hacer. Open Subtitles لم يكن هناك وقت للأسئلة لذا فعلت مايجب علي فعله
    Puedes preguntar cuándo puedes hacer preguntas cuando sea la hora de hacer preguntas. Open Subtitles يمكن أن تسألي عندما تستطيعين السؤال عندما يكون الوقت مناسب للأسئلة.
    34. En respuesta a las cuestiones planteadas, Tuvalu agradeció a las delegaciones sus palabras de comprensión y apreció las cuestiones planteadas y las recomendaciones formuladas. UN وفي معرض الرد على المسائل التي أثيرت، شكرت توفالو الوفود على كلماتها المتفهّمة وأعربت عن تقديرها للأسئلة والتوصيات التي وجهت لها.
    3. El Comité acoge con satisfacción la presencia de una numerosa delegación de alto nivel y expresa su reconocimiento por la forma extensa y detallada en que dio respuesta a la amplia serie de cuestiones que se le formularon. UN 3- وتعرب اللجنة عن ارتياحها لوجود وفد كبير العدد رفيع المستوى وتعرب عن تقديرها للرد المستفيض والتفصيلي على القائمة الطويلة للأسئلة التي طرحت عليها.
    Mira, la cosa es que ya sabes las respuestas a estas preguntas que me haces. Open Subtitles الحقيقة هي أنك تعرفين الأجوبة للأسئلة التي تطرحينها عليّ
    Respuestas a las preguntas que me hacen sobre la valija. Open Subtitles أجوبة للأسئلة التي يسئلوها بخصوص الحقيبة الديبلوماسية المفقودة؟
    Se asignó menos tiempo a la presentación de los informes periódicos, a las preguntas y observaciones de los miembros de Comité y a las respuestas verbales de las delegaciones oficiales. UN فقد خصص وقت أقل لعرض التقارير الدورية ولطرح أعضاء اللجنة لﻷسئلة وإبدائهم للتعليقات ولتقديم وفود الدول للردود الشفوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more