"للأسر العاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para familias trabajadoras
        
    • para las familias trabajadoras
        
    • para las familias que trabajan
        
    • a las familias con
        
    Consolidará la asistencia que se presta actualmente por conducto de la desgravación fiscal por hijos, los componentes por hijo de la desgravación fiscal para familias trabajadoras, el crédito fiscal para personas discapacitadas y la prestación de apoyo a los ingresos y el subsidio de búsqueda de empleo. UN وسوف يجمع بين المساعدة المقدمة حاليا من خلال الإعفاء الضريبي للطفل، وعناصر الطفولة في الإعفاء الضريبي للأسر العاملة والإعفاء الضريبي للمعوقين ودعم الدخل أو استحقاقات الباحثين عن العمل.
    En virtud del desgravación fiscal para trabajadores se complementa el ingreso de los trabajadores de bajos ingresos y se presta a las familias trabajadoras apoyo equivalente al que se prestaba en virtud del los componentes para adultos de la desgravación fiscal para familias trabajadoras. UN ويوفر الإعفاء الضريبي للعمل دعما إضافيا للعمال ذوي الأجر المنخفض وهو يكرر الدعم المقدم للأسر العاملة من خلال عناصر الإعفاء الضريبي للأسر العاملة الخاصة بالكبار.
    El componente para el cuidado de los hijos de la desgravación fiscal para familias trabajadoras establecido en 1999 se mantendrá en la desgravación fiscal para trabajadores. UN وسيستمر عنصر الإعفاء الضريبي لرعاية الطفل من الإعفاء الضريبي للأسر العاملة الذي بدأ العمل به في 1999 في الإعفاء الضريبي للعمل.
    También estamos encarando el problema de la disminución de los salarios reales, y la ampliación de los créditos impositivos para las familias trabajadoras con niños. UN ونعالج أيضا مشكلة اﻷجور الحقيقية المتدنية ونوسع نطاق اﻹعفاءات الضريبية لﻷسر العاملة التي تعيل أطفالا.
    Además, el segmento de la deducción para las familias trabajadoras correspondiente a guarderías permitirá a las familias con ingresos bajos y medios sufragar una parte mucho mayor de los gastos del cuidado de los hijos, lo que les permitirá organizar mejor las obligaciones de trabajo y de familia. UN وباﻹضافة إلى هذا سيقدم عنصر الائتمان الضريبي لرعاية الطفل في الائتمان الضريبي لﻷسر العاملة ساعدة أكبر بكثير في تكاليف رعاية الطفل التي تتحملها اﻷسرة منخفضة الدخل أو متوسطة الدخل، بما يمكنها من الموازنة بشكل أفضل بين التزامات العمل والالتزامات اﻷسرية.
    El componente para el cuidado de los hijos de la desgravación fiscal para familias trabajadoras contribuye a mantener 175.100 familias de ingresos bajos y medios, permitiéndoles conciliar mejor las obligaciones laborales y familiares. UN ويدعم عنصر الإعفاء الضريبي لرعاية الطفل من الإعفاء الضريبي للأسر العاملة 100 175 من الأسر المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، مما يمكنها من تحقيق توازن أفضل بين العمل والالتزامات العائلية.
    306. En octubre de 1999 la desgravación fiscal para familias trabajadoras sustituyó al crédito familiar como el principal mecanismo de apoyo para los padres trabajadores de bajos ingresos. UN 306- حل الإعفاء الضريبي للأسر العاملة محل الإعفاء العائلي، بوصفه أهم آلية دعم للوالدين ذوي الأجر المنخفض، في تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    307. Desde abril de 2003 la desgravación fiscal para familias trabajadoras ha sido sustituida por dos nuevos créditos fiscales, el crédito fiscal por hijo y la desgravación fiscal para trabajadores. UN 307- واعتبارا من نيسان/أبريل 2003، استعيض عن الإعفاء الضريبي للأسر العاملة بإعفاءين ضريبيين جديدين، الإعفاء الضريبي للطفل والإعفاء الضريبي للعمل.
    Estas disposiciones reemplazan a Working Families Tax Credit (Desgravación fiscal para familias trabajadoras), Disabled Person ' s Tax Credit (Desgravación para personas con discapacidad), Children ' s Tax Credit (Crédito fiscal por hijo), New Deal 50 Plus Employment Credit ) (Nuevo Pacto 50+ sobre crédito al empleo) y lo dispuesto en el marco de algunas prestaciones de seguridad social. UN ويحل هذان الإعفاءان محل الإعفاء الضريبي للأسر العاملة والإعفاء الضريبي للأشخاص ذوي الإعاقة، والإعفاء الضريبي للأطفال، والإعفاء المتعلق بتشغيل من هم فوق سن الخمسين وما يقدم في إطار بعض استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    El 8 de julio de este año y como parte de un plan de reducción del déficit, el ministro de economía británico, George Osborne, propuso un recorte de programas sociales equivalente a 12 000 millones de libras (18 600 millones de dólares), de los que 9 000 millones de libras saldrían de reducir los subsidios fiscales para familias trabajadoras. News-Commentary في إعلان الموازنة في الثامن من يوليو/تموز، اقترح وزير الخزانة جورج أوزبورن خفض 12 مليار جنية إسترليني (18.6 مليار دولار أميركي) من فاتورة الرعاية الاجتماعية على مدى السنوات الأربع المقبلة كجزء من خطته لخفض العجز. ومن هذا المبلغ، يفترض أن تأتي 9 تريليونات جنيه إسترليني من خفض الإعانات الضريبية المقدمة للأسر العاملة.
    La introducción de la deducción fiscal para las familias trabajadoras, que a partir de octubre de 1999 sustituirá al crédito familiar, aumentando el apoyo prestado a las familias de ingresos bajos y medios e incrementando el estímulo para dejar de percibir las prestaciones sociales y buscar trabajo, y dará más apoyo a las familias de bajos ingresos con hijos. UN وسوف يحل الائتمان الضريبي لﻷسر العاملة محل الائتمان اﻷسري اعتبارا من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩. وهو يزيد مستوى الدعم الذي يقدم إلى اﻷسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط، فيزيد الحافز على التحرك من الرعاية إلى العمل ويوفر مزيدا من الدعم لﻷسر ذات اﻷطفال المنخفضة الدخل.
    En el plano nacional, el Gobierno ha iniciado esfuerzos encaminados a dar apoyo al desarrollo social entre los que figuran el aumento del salario mínimo, la reforma de los planes de seguro de salud, la reducción del déficit nacional y la concesión de créditos tributarios a las familias con hijos. UN وعلى الصعيد الوطني، بذلت الحكومة جهودا لدعم التنمية الاجتماعية، بما في ذلك زيادة الحد اﻷدنى لﻷجور، وإصلاح سياسات التأمين الصحي، وخفض العجز القومي، وتقديم حسم في الضرائب لﻷسر العاملة التي تعيل أطفالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more