"للأسر ذات الدخل المنخفض" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las familias de bajos ingresos
        
    • para las familias de bajos ingresos
        
    • a familias de bajos ingresos
        
    • a las familias con bajos ingresos
        
    • las familias de ingresos bajos
        
    • para familias de bajos ingresos
        
    • de las familias de bajos ingresos
        
    • a las familias con rentas bajas
        
    • disponen las familias de escasos recursos
        
    • a hogares de ingresos bajos
        
    • a las familias de bajo ingreso
        
    • las familias con ingresos bajos
        
    • a los hogares de menores ingresos
        
    • para las familias con bajos ingresos
        
    • los núcleos familiares de bajos ingresos
        
    :: Aumento del subsidio para atención de la primera infancia y extraescolar a las familias de bajos ingresos. UN :: زيادة الإعانة المالية المقدمة للأسر ذات الدخل المنخفض لأغراض رعاية الطفولة المبكرة والرعاية خارج المدرسة.
    Se prestan servicios gratuitos de asesoramiento letrado a las familias de bajos ingresos. UN وتقدم المشورة القانونية مجاناً للأسر ذات الدخل المنخفض.
    Planificar mejores condiciones de vida para las familias de bajos ingresos que viven en asentamientos pobres y revertir el proceso de transformación de grandes ciudades en barrios de tugurios mediante la inversión en medidas de saneamiento ambiental. UN التخطيط لظروف معيشة أفضل للأسر ذات الدخل المنخفض التي تعيش في الأحياء الفقيرة ووقف عملية تحويل المدن الكبيرة إلى أحياء فقيرة، عن طريق الاستثمار في أعمال الإصحاح البيئي.
    Además, se han facilitado becas anteriores y posteriores a la matriculación y se han establecido alojamientos para niñas a fin de motivar y promover la enseñanza entre las niñas de las otras clases atrasadas pertenecientes a familias de bajos ingresos. UN كذلك تم توفير منح دراسية للدراسة الجامعية وما قبلها وتسهيلات دور السكن الداخلي للبنات للحفز على التعليم وترويجه في صفوف الفئات المتخلفة الأخرى المنتمية للأسر ذات الدخل المنخفض.
    El Gobierno continuará proporcionando vivienda de alquiler subvencionada a las familias con bajos ingresos que no pueden permitirse alquilar una vivienda de propiedad privada. UN وسوف تستمر الحكومة في توفير المرافق ذات الإيجار المدعوم للأسر ذات الدخل المنخفض التي لا تستطيع تحمُّل إيجار المساكن الخاصة.
    Con el paso de los años, ha aumentado el porcentaje que representa el alquiler en los ingresos de las familias arrendatarias, y la propiedad de la vivienda ya no está al alcance de las familias de ingresos bajos. UN وظلت نسبة الإيجارات إلى دخل الأسر المستأجرة في ازدياد على مر السنين، وأصبح تملك المسكن بعيد المنال بالنسبة لﻷسر ذات الدخل المنخفض.
    Este caso se refería a una mujer que había estado recibiendo prestaciones de ayuda social como complemento de su salario por conducto del programa provincial para familias de bajos ingresos en las que al menos un adulto recibe ayuda a los ingresos. UN وتعلقت هذه القضية بامرأة كانت تحصل على استحقاقات المساعدة الاجتماعية لتكملة مرتبها عن طريق برنامج للأسر ذات الدخل المنخفض في المقاطعة التي يحصل فيها شخص بالغ واحد على الأقل على دخل من العمل.
    Es necesario que continúen las actividades pertinentes de nivel internacional, nacional y local aun después de la celebración del Año Internacional de la Familia, con especial hincapié en el mejoramiento de las condiciones de vida de las familias de bajos ingresos y de las monoparentales. UN ويجب مواصلة العمل على الصعيد الدولي والوطني وعلى مستوى القاعدة الشعبية بعد السنة الدولية لﻷسرة، مع توجيه انتباه خاص لتحسين الظروف المعيشية لﻷسر ذات الدخل المنخفض وأسر المعيل الوحيد.
    - Una bonificación concedida a título excepcional a las familias de bajos ingresos por un valor de entre 200 y 1.000 euros en dependencia del tamaño de la familia y las condiciones de los ingresos; UN مكافأة مالية إجمالية للأسر ذات الدخل المنخفض تتراوح من 200 إلى 000 1 يورو تبعا لحجم الأسرة وظروف الدخل؛
    El Programa de subvenciones para la atención a la infancia también proporciona asistencia financiera a las familias de bajos ingresos con menores a cargo para facilitarles el acceso a los servicios de atención preescolar del niño. UN ويوفر برنامج الإعانة لرعاية الطفل مساعدة مالية أيضا للأسر ذات الدخل المنخفض التي تعول أطفالاً، لكي يمكن لها الانتفاع بالخدمات المخصصة لرعاية الطفل قبل سن الدراسة.
    Se cuenta con un presupuesto anual de 188 millones de dólares para sostener diferentes programas relativos a la atención infantil, entre otros el Child Care Subsidy Program en virtud del cual se otorga a las familias de bajos ingresos una asistencia financiera para el cuidado de los hijos. UN وتستخدم ميزانية سنوية بمبلغ 188 مليون دولار لدعم عدد من البرامج المتصلة برعاية الطفل بما في ذلك برنامج دعم رعاية الطفولة الذي يُقدم الدعم المالي للأسر ذات الدخل المنخفض كي تدفع مقابل رعاية أطفالها.
    El Comité insta al Estado parte a tomar medidas correctivas para mejorar las condiciones de vivienda y ofrecer más viviendas, servicios pertinentes, créditos y subsidios a las familias de bajos ingresos y a los grupos desfavorecidos y marginados. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات تصحيحية لتحسين الأوضاع السكنية، وعلى إتاحة عددٍ أكبر من الوحدات السكنية، وقدر أكبر من التسهيلات والائتمانات والإعانات السكنية للأسر ذات الدخل المنخفض وللفئات المحرومة والمهمَّشة.
    Persistían las desigualdades en la enseñanza preescolar y secundaria, la formación profesional y el acceso a la educación superior, ya que esos niveles escolares se concentraban en las zonas urbanas y, por lo tanto, generaban mayores costos para las familias de bajos ingresos. UN ولا تزال أوجه التفاوت قائمة فيما يتعلق بالتعليم ما قبل المدرسة والتعليم الثانوي والمهني والوصول إلى التعليم العالي نظراً لأن مستويات التعليم هذه تتركز في المناطق الحضرية ويترتب عليها تكاليف أكثر بالنسبة للأسر ذات الدخل المنخفض.
    La imposición de cuotas adicionales por parte de las escuelas es injusta para las familias de bajos ingresos. ¿Tiene conciencia el Gobierno de la situación y podría aumentar su apoyo financiero a las escuelas de manera de obviar la necesidad de fondos externos y asegurar así que la educación esté al alcance de todos sobre una base verdaderamente igualitaria? UN وفرض المدارس مبالغ إضافية أمر غير عادل بالنسبة للأسر ذات الدخل المنخفض. وسألت عما إذا كانت الحكومة على علم بهذه الحالة وما إذا كان من المحتمل أن تزيد من دعمها المالي للمدارس بحيث تتجنب الحاجة إلى التمويل الخارجي وتكفل إتاحة التعليم على أساس متساو حقا.
    Es más, el Presidente ha anunciado recientemente un aumento del 50% de las becas otorgadas a familias de bajos ingresos. UN وعلاوة على ذلك، أعلن رئيس البلد مؤخرا عن زيادة بنسبة 50 في المائة في الإعانات المالية التي تمنح للأسر ذات الدخل المنخفض.
    El Gobierno siguió apoyando a la Bermuda Housing Corporation, entidad que creó para solucionar la crisis de la vivienda del decenio de 1980 y proporcionar vivienda asequible a las familias con bajos ingresos. UN وتواصل الحكومة تقديم دعمها إلى مؤسسة الإسكان في برمودا التي أنشأتها لحل أزمة السكن في عقد الثمانينات ولتوفير مساكن بأسعار معقولة للأسر ذات الدخل المنخفض في برمودا.
    37. Aunque el Canadá tiene políticas de vivienda adecuadas e innovadoras, en los últimos años la vivienda ha sido menos asequible para las familias de ingresos bajos. UN ٧٣ - تنتهج كندا سياسات إسكانية متجاوبة وخلاقة غير أن اﻹسكان أصبح خلال السنوات اﻷخيرة أبعد منالاً بالنسبة لﻷسر ذات الدخل المنخفض.
    Las políticas centradas en la familia, como las transferencias de efectivo para familias con hijos pequeños o los subsidios para vivienda para familias de bajos ingresos, pueden contribuir a poner fin al ciclo intergeneracional de la pobreza y mejorar las condiciones de vida de las familias vulnerables. UN ويمكن أن تسهم السياسات التي تركز على الأسرة مثل التحويلات النقدية للأسر التي لديها أطفال صغار أو توفير الإسكان المدعم للأسر ذات الدخل المنخفض - في إنهاء حلقة الفقر فيما بين الأجيال وتحسين الظروف المعيشية للأسر الضعيفة.
    214. Actualmente, los ayuntamientos se están dedicando especialmente a resolver los problemas de vivienda de las familias de bajos ingresos que tienen necesidades de alojamiento demostradas, y de los ciudadanos que tienen necesidades específicas, como los enfermos, las familias numerosas, etc. Los ayuntamientos construyen viviendas en terrenos municipales utilizando fondos procedentes del Fondo Municipal para la Construcción de Viviendas. UN ٤١٢- وفي الوقت الحاضر تركز البلديات اهتمامها على حل المشاكل السكنية لﻷسر ذات الدخل المنخفض التي لها احتياجات سكنية مؤكدة، وعلى المواطنين الذين لهم احتياجات خاصة مثل المرض، واﻷسر الكبيرة، إلخ. وتقوم البلديات ببناء وحدات سكنية على قطع من اﻷراضي التي تملكها وذلك باستخدام أموال صندوق البلدية المخصص لتشييد المباني السكنية.
    La República de Corea había reconocido que el costo excesivo de las escuelas privadas suponía una pesada carga para la economía familiar y que este factor había sido la principal causa de la pérdida de calidad de vida de la clase media, por lo que el CESCR recomendó que se reforzara el sistema de enseñanza pública y se ayudara económicamente a las familias con rentas bajas a hacer frente a los gastos accesorios de la educación. UN وأدركت جمهورية كوريا أن الإنفاق المفرط على التعليم الخاص يفرض أعباء كبيرة على اقتصاد الأسر المعيشية ويمثل السبب الرئيسي لتدني نوعية الحياة بالنسبة للطبقة المتوسطة؛ ولذلك أوصت اللجنة بتعزيز نظام التعليم العام وتوفير الدعم المالي للأسر ذات الدخل المنخفض لتغطية التكاليف المرتبطة بالتعليم(109).
    Reconociendo que actualmente el mayor potencial de obtención de ingresos de que disponen las familias de escasos recursos se encuentran en el sector no estructurado, UN وإذ تسلم بأن إمكانيات توليد دخل لﻷسر ذات الدخل المنخفض تكمن اﻵن بصفة رئيسية في القطاع غير النظامي،
    En el plan se presta especial atención a la demanda de vivienda mediante el uso de mecanismos de crédito adecuados y el otorgamiento de subvenciones directas y transparentes a hogares de ingresos bajos. UN وتركز الخطة الاهتمام بالطلب على السكن، وذلك باستخدام آليات إقراض ملائمة، ومنح إعانات مباشرة وواضحة للأسر ذات الدخل المنخفض.
    Le recomienda igualmente que conceda a las familias de bajo ingreso una ayuda financiera que cubra los gastos asociados a la enseñanza. UN كما توصيها بتقديم المساعدة المالية للأسر ذات الدخل المنخفض لتغطية التكاليف المتعلقة بالتعليم.
    las familias con ingresos bajos pueden solicitar una reducción de las primas. UN ويجوز للأسر ذات الدخل المنخفض أن تقدم طلباً لخفض أقساطها.
    No obstante, ha quedado claro que los Estados siguen invirtiendo grandes cantidades de recursos públicos en viviendas, ya sea mediante exenciones fiscales, rescates de instituciones financieras después de la caída del mercado inmobiliario o subsidios a los hogares de menores ingresos. UN ومع ذلك، فقد أصبح من الواضح أن الدول لا تزال تستثمر موارد ضخمة في مجال الإسكان العام، سواء في شكل إعفاءات ضريبية، أو " عمليات إنقاذ " المؤسسات المالية بعد انكماش سوق الإسكان أو تقديم الإعانات للأسر ذات الدخل المنخفض.
    20. A pesar de las diversas iniciativas adoptadas por el Estado Parte para aumentar la oferta de viviendas sociales, el Comité sigue preocupado por la escasez persistente de esas viviendas para las familias con bajos ingresos y otras personas y grupos desfavorecidos y marginados, y por el constante incremento del precio de los alquileres en el sector privado del alquiler. UN 20- وتظل اللجنة قلقة، رغم شتى المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة الإمداد بوحدات السكن الاجتماعي، إزاء استمرار نقص وحدات السكن الاجتماعي للأسر ذات الدخل المنخفض وغيرها من الأفراد والفئات المحرومة والمهمشة، وإزاء استمرار ارتفاع الإيجار في قطاع الإيجار الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more