"للأسلحة البيولوجية والكيميائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las armas biológicas y químicas
        
    • de armas biológicas y químicas y
        
    • de armas biológicas y armas químicas
        
    Ese fue el punto de partida para la conclusión de la Convención sobre la prohibición completa y a destrucción total de las armas biológicas y químicas. UN ولم تبرم إلا فيما بعد الاتفاقيات المتعلقة بالحظر التام والتدمير الشامل للأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    Entre otras cosas, ese examen ha contribuido en forma considerable a la Convención sobre las armas químicas y a la Convención sobre armas biológicas y toxínicas y, en efecto, representa la percepción universal de la inaceptabilidad absoluta de las armas biológicas y químicas. UN ومن جملة أمور، أسهمت تلك المناقشة إسهاما كبيرا في إبرام اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، اللتين تشكلان في واقع الأمر التصور العالمي لعدم المقبولية الكلي للأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    III. Respuesta de la salud pública a las armas biológicas y químicas: Guía de la OMS (2004) UN ثالثاً - التصدي للأسلحة البيولوجية والكيميائية على مستوى الصحة العامة: إرشادات منظمة الصحة العالمية (2004)
    En 1970 vio la luz por primera vez la publicación titulada Aspectos de las armas químicas y biológicas relacionados con la salud, que se revisó a fondo en 2004 y se volvió a publicar con el nuevo título de Respuesta de la salud pública a las armas biológicas y químicas: Guía de la OMS. UN وهذه الوثائق التي صدرت للمرة الأولى عام 1970 تحت عنوان " الجوانب الصحية للأسلحة البيولوجية والكيميائية " قد أعيد النظر فيها على نطاق واسع في عام 2004 وأصبح عنوانها الجديد هو " تصدي قطاع الصحة العامة للأسلحة البيولوجية والكيميائية: إرشادات منظمة الصحة العالمية " ().
    El mecanismo de investigación del Secretario General sólo se refiere al presunto uso de armas biológicas y químicas y se basa jurídicamente en el Protocolo de Ginebra de 1925. UN (إن آلية التحقيق التابعة للأمين العام) لا تتناول سوى الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية والكيميائية وتستمد أساسها القانوني من بروتوكول جنيف لعام 1925.
    Mi país observa con preocupación el uso indiscriminado de armas biológicas y armas químicas, que representan un peligro para la humanidad entera. UN ويحيط بلدي علما مع القلق بالاستخدام العشوائي للأسلحة البيولوجية والكيميائية الذي يشكل خطرا على البشرية جمعاء.
    En 2004, por ejemplo, la OMS dio a conocer una guía sobre la seguridad de los materiales conexos contra el terrorismo biológico y químico, publicada bajo el título Respuesta de la salud pública a las armas biológicas y químicas: Guía de la OMS (en la que cabe destacar el anexo 5: Precauciones contra el sabotaje de agua potable, alimentos y otros productos). UN فعلى سبيل المثال، أصدرت منظمة الصحة العالمية، في عام 2004 توجيهات تتعلق بضمان أمن المواد ذات الصلة ضد الإرهاب البيولوجي والكيميائي (لا سيما في المرفق 5 - احتياطات ضد تلويث مياه الشرب والأغذية وغيرها من المنتجات، في إطار تصدي تدابير الصحة العمومية للأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    8. La publicación Respuesta de la salud pública a las armas biológicas y químicas: Guía de la OMS de 2004 es una actualización de un informe anterior titulado Aspectos de Salud de las armas biológicas y químicas, publicado originalmente en 1970. UN 8- يشكل منشور عام 2004 المعنون " التصدي للأسلحة البيولوجية والكيميائية على مستوى الصحة العامة: إرشادات منظمة الصحة العالمية " () تحديثاً لتقرير سابق معنون " الجوانب الصحية للأسلحة الكيميائية والبيولوجية " نُشر أصلاً في عام 1970().
    La comunidad internacional ha conseguido negociar convenciones sobre la eliminación total de las armas biológicas y químicas debido sobre todo a que ya se había prohibido su empleo en el marco del Protocolo de Ginebra de 1925 y los Estados estaban dispuestos a renunciar a esas armas porque no contemplaban la probabilidad de su empleo o no consideraban que contribuyeran a aumentar su seguridad. UN 13 - وقد نجح المجتمع الدولي في التفاوض بشأن اتفاقيات تتعلق بالإزالة الكاملة للأسلحة البيولوجية والكيميائية ويعزى هذا النجاح أساسا إلى أن استخدامها كان محظورا أصلا بموجب بروتوكول جنيف لعام 1925 وإلى الاستعداد الذي أبدته الدول للتخلي عن هذه الأسلحة لأنها لم تتصور إمكانية استخدامها أو إسهامها في توفير الأمن.
    Otras directrices hacen referencia a aspectos relacionados con la salud, como la Respuesta de la salud pública a las armas biológicas y químicas: Guía de la OMS o la " Capacidad nacional para gestionar los riesgos para la salud del uso deliberado de agentes químicos o biológicos y materia radionuclear: proyecto de guía de la OMS para la evaluación de la capacidad " . UN وتعالج إرشادات أخرى الجوانب الصحية، مثل " التصدي للأسلحة البيولوجية والكيميائية على مستوى الصحة العامة: إرشادات منظمة الصحة العالمية " أو " القدرة الوطنية على إدارة المخاطر الصحية للاستخدام المتعمد للعوامل البيولوجية والكيميائية والمواد الإشعاعية النووية: إرشادات منظمة الصحة العالمية لتقييم القدرات " .
    El mecanismo de investigación del Secretario General sólo se refiere al presunto uso de armas biológicas y químicas y se basa jurídicamente en el Protocolo de Ginebra de 1925. UN (إن آلية التحقيق التابعة للأمين العام) لا تتناول سوى الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية والكيميائية وتستمد أساسها القانوني من بروتوكول جنيف لعام 1925.
    Consideramos que el uso indiscriminado de armas biológicas y armas químicas representa un peligro para la humanidad entera. UN ونؤمن بأن الاستخدام العشوائي للأسلحة البيولوجية والكيميائية يُمثل خطرا على البشرية بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more