"للأسواق الناشئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los mercados emergentes
        
    • los mercados incipientes
        
    • de mercados emergentes
        
    • en mercados emergentes
        
    • de los nuevos mercados
        
    Márgenes latino y del combinado índice de valores de los mercados emergentes UN فروق العوائد من مؤشرات السندات للأسواق الناشئة كمجموعة ولأمريكا اللاتينية
    ¿De qué manera pueden los mercados emergentes beneficiarse de estas tendencias? ¿Qué es preciso hacer? UN كيف يمكن للأسواق الناشئة أن تستفيد من هذه الاتجاهات؟ وما العمل؟
    Son buenas noticias para los mercados emergentes y para las economías de los países en desarrollo, que también se han beneficiado de un mercado financiero favorable. UN وهذه أنباء طيبة بالنسبة للأسواق الناشئة ولاقتصادات البلدان النامية، التي استفادت أيضا من بيئة السوق المالي المساندة.
    Los países industrializados dominan el mercado mundial de seguros, con una parte del 88%, frente al 12% de los mercados emergentes. UN وتهيمن البلدان الصناعية على سوق التأمين العالمي، حيث تستأثر بنصيب يمثل 88 في المائة مقابل 12 في المائة للأسواق الناشئة.
    Es cierto que la fijación coordinada de los precios de los seguros frena la competencia y la innovación, pero en el caso de los mercados incipientes un cierto período de estabilidad de los precios puede servir para que los consumidores entiendan mejor las complejidades de los seguros. UN ولا شك في أن تحديد هذا النوع من اﻷسعار المنسقة يعوق المنافسة والابتكار في المنتجات، ولكن بالنسبة لﻷسواق الناشئة فإن وجود فترة من الاستقرار في اﻷسعار ربما يتيح للمستهلكين فهما أفضل لتعقد منتجات التأمين.
    Fondo fiduciario de bonos de mercados emergentes UN صندوق المستثمرين للأسواق الناشئة سندات الصناديق الاستئمانية للأسواق الناشئة
    Fondo de inversiones en mercados emergentes UN صندوق المستثمرين للأسواق الناشئة
    También destacó la importancia de desempeñar un papel dinámico en el proceso de establecimiento de normas para los mercados emergentes. UN كما أشار إلى أهمية أداء دور استباقي في عملية وضع المعايير للأسواق الناشئة.
    El taller permitió que los participantes comprendieran mejor el marco jurídico internacional que rige los mercados emergentes relacionados con la biodiversidad. UN وأسهمت حلقة العمل في زيادة فهم المشاركين للإطار القانوني الدولي للأسواق الناشئة ذات الصلة بالتنوع البيولوجي.
    Los swaps de incumplimiento crediticio constituyen ahora un 20% del valor nominal de la deuda soberana de los mercados emergentes, y son especialmente importantes en los países de América Latina. UN ومقايضات الائتمانات في حالات التخلف عن الدفع تبلغ قيمتها الآن نسبة 20 في المائة تقريبا من القيمة الاسمية للديون المستحقة على الدول للأسواق الناشئة ولها أهمية خاصة بالنسبة لبلدان أمريكا اللاتينية.
    Únicamente tomando en consideración las economías emergentes y en desarrollo, 25 economías de la CEPE coparon el 61% de los déficits totales de los mercados emergentes. UN وفيما يخص الاقتصادات الناشئة والنامية وحدها، فإن العجز في 25 اقتصاداً من اقتصادات اللجنة الاقتصادية لأوروبا يمثل 61.0 في المائة من مجموع العجوزات بالنسبة للأسواق الناشئة.
    En particular, se propuso asignar una mayor importancia al PIB calculado a precios basados en el poder adquisitivo, a fin de reflejar más fielmente la creciente importancia de los mercados emergentes y los países en desarrollo y de su contribución al crecimiento mundial. UN وبوجه خاص، قُدمت مقترحات تدعو إلى إسناد وزن أعلى للناتج المحلي الإجمالي، ويفضل أن يكون بناء على أسعار القوة الشرائية، وذلك لكي يُعكس على نحو أفضل الدور المتنامي للأسواق الناشئة والبلدان النامية في النمو العالمي ومساهمتها فيه.
    La reforma del FMI prevé cambios en las cuotas de los mercados emergentes y los países en desarrollo superiores al 6%, junto con una mayor representación de esos países en el Directorio Ejecutivo del FMI. UN فإصلاحات الصندوق تستهدف إجراء تحولات في أنصبة الحصص المقررة للأسواق الناشئة والبلدان النامية تزيد على 6 في المائة، إلى جانب توفير تمثيل أكبر لتلك البلدان في المجلس التنفيذي للصندوق.
    Al mismo tiempo, la estructura financiera internacional debe reformarse para dar mayor representación a los mercados emergentes y los países en desarrollo, asegurar una mayor regulación de los mercados financieros mundiales y establecer un sistema monetario estable y resiliente. UN ويجب في الوقت نفسه، إصلاح البنيان المالي الدولي لإتاحة تمثيل أكبر للأسواق الناشئة والبلدان النامية، وتأمين رقابة أكثر صرامة على الأسواق المالية العالمية، وإقامة نظام نقدي مستقر وقادر على الصمود.
    2. En general se admitía que, en vista de la cambiante estructura de los mercados financieros internacionales, la inversión de cartera desempeñaba ahora un papel importante en tanto que fuente de financiación exterior de los mercados emergentes. UN ٢- واعتُرف عموما بأنه مع تغير هيكل اﻷسواق المالية الدولية أخذت استثمارات الحوافظ المالية تضطلع بدور هام باعتبارها مصدرا من مصادر التمويل الخارجي للأسواق الناشئة.
    A diferencia de lo que ocurre con los mercados emergentes, preocupa a los países en desarrollo de bajos ingresos más el acceso a las IED y a las IEC que la volatilidad de éstas. UN وبالنسبة للبلدان النامية المنخفضة الدخل يعتبر الحصول على كلا الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار في الحوافظ المالية شاغلاً أكثر أهمية من التقلب، في حين أن التقلب المحتمل يعتبر شاغلاً بالنسبة للأسواق الناشئة.
    El constante mejoramiento de la calificación de la capacidad crediticia de los mercados emergentes y la solidez de la balanza en cuenta corriente de los países exportadores de productos básicos han atraído a inversores internacionales dispuestos a comprar bonos en monedas nacionales, con lo cual la base de inversores se ha ampliado aún más. UN وأدى التحسن المطرد في التصنيفات الائتمانية للأسواق الناشئة وكذلك المركز القوي للحسابات الجارية للبلدان المصدرة للسلع الأساسية إلى جذب المستثمرين الدوليين الراغبين في شراء سندات بالعملات المحلية ما زاد من اتساع قاعدة المستثمرين.
    Sin embargo, los márgenes actuales, de 350 puntos básicos, implican sencillamente un costo más elevado de los préstamos para los mercados emergentes como grupo en comparación con los niveles anteriores a la crisis, y para los países que arrastraron su deuda en 2009, una mayor carga del servicio de la deuda para sus economías en los próximos años. UN ولا تزال فروق العوائد الحالية المعادلة لـ 350 نقطة أساس تنطوي مع ذلك على تكاليف اقتراض أعلى بالنسبة للأسواق الناشئة كمجموعة مقارنة بمستويات ما قبل الأزمة، وعلى ازدياد عبء خدمة الديون في السنوات المقبلة على اقتصادات البلدان التي رحّلت ديونها خلال عام 2009.
    El aumento de los flujos de cartera se ha visto reforzado por los bajos tipos de interés en las economías avanzadas, así como por la preocupación acerca de los fundamentos de las economías de algunos de esos países, que han llevado a los inversores a mostrar una disposición más favorable hacia los mercados emergentes. UN وتعزز ارتفاع التدفقات الاستثمارية من خلال انخفاض أسعار الفائدة في الاقتصادات المتقدمة، علاوة على الشواغل المتعلقة بالمبادئ الأساسية للاقتصاد في بعض هذه البلدان، التي أدت إلى زيادة تحبيذ المستثمرين للأسواق الناشئة.
    Después de aumentar fuertemente en octubre de 1997, volvieron a subir en abril de 1998 y crecieron vertiginosamente en agosto del mismo año, debido a la reevaluación hecha por los inversionistas del riesgo de los préstamos a los mercados incipientes. UN وبعد ارتفاعها الحاد في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، واصلت ارتفاعها في نيسان/أبريل ٨٩٩١، إلى أن بلغت ارتفاعـا شاهقـا في آب/أغسطس من نفس السنة، مدللة على إعادة تقييم المستثمرين لمخاطر اﻹقراض لﻷسواق الناشئة.
    Como resultado, la base de inversionistas en los instrumentos financieros de mercados emergentes ha continuado ampliándose, incorporando a instituciones inversoras. UN ونتيجة لذلك، واصلت قاعدة المستثمرين في الصكوك المالية للأسواق الناشئة اتساعها لتشمل مستثمرين مؤسسيين وقطاعا عرضيا أوسع نطاقا من المستثمرين الدوليين.
    Custodios múltiples y encargado del registro principal independiente. El contrato del encargado del registro principal independiente se celebró con Northern Trust con efecto al 1 de junio de 2012. El contrato de servicios mundiales de custodia en mercados emergentes y fronterizos se celebró con Citibank N.A., con efecto al 2 de julio de 2012. UN 60 - الجهات الوديعة المتعدّدة وأمين السجلات الرئيسية المستقل - تم توقيع عقد أمين السجلات الرئيسية المستقل مع نورذن ترست اعتبارا من 1 حزيران/يونيه 2012 وتم توقيع عقد خدمات الجهات العالمية الوديعة للأسواق الناشئة وشبه الناشئة مع سيتي بنك أن - أى اعتبارا من 2 تموز/يوليه 2012.
    Las perspectivas de los nuevos mercados habían mejorado, por lo que la Caja estaba aumentando sus inversiones en ellos. UN وقد تحسنت الفرص بالنسبة للأسواق الناشئة ومن ثم يزيد الصندوق من استثماره في هذه الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more