"للأشخاص المحرومين من الحرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las personas privadas de libertad
        
    • de personas privadas de libertad
        
    • de personas privadas de su libertad
        
    • las personas privadas de la libertad
        
    • las personas privadas de su libertad
        
    • los privados de libertad
        
    las personas privadas de libertad deben tener acceso a un nivel de atención de la salud equivalente al de la población general. UN وينبغي أن يتاح للأشخاص المحرومين من الحرية مستوى من الرعاية الصحية مكافئ للمتاح لعامة السكان.
    Además, debe revisar la eficacia del sistema de denuncia interno a disposición de las personas privadas de libertad. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الدولة الطرف إعادة النظر في فعالية نظام الشكاوى الداخلي المتاح للأشخاص المحرومين من الحرية.
    Además, debe revisar la eficacia del sistema de denuncia interno a disposición de las personas privadas de libertad. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الدولة الطرف إعادة النظر في فعالية نظام الشكاوى الداخلي المتاح للأشخاص المحرومين من الحرية.
    El Comité recomendó también que se trasladase inmediatamente a todos los detenidos a lugares de detención que cumplieran con las normas internacionales, e hizo hincapié en la necesidad de que todas las detenciones y encarcelamientos se documentaran sistemáticamente, incluso mediante la creación de un registro central de personas privadas de libertad, que se pondría a disposición de los supervisores nacionales e internacionales. UN كما أوصت اللجنة بأنه ينبغي تحويل المحتجزين على الفور إلى أماكن احتجاز محددة بصورة قانونية ومطابقة للمعايير الدولية، وشددت على الحاجة إلى التوثيق المنهجي لجميع عمليات الاعتقال والاحتجاز، بما في ذلك وضع سجل مركزي للأشخاص المحرومين من الحرية يكون متاحاً للمراقبين الوطنيين والدوليين.
    e) Registros oficiales de personas privadas de libertad 198 - 207 36 UN (ه( السجلات الرسمية للأشخاص المحرومين من الحرية 198-207 44
    151. También se capacita y se promueve el empleo y autoempleo de personas privadas de su libertad. UN 151- وبالإضافة إلى ذلك يتم توفير التدريب وفرص العمالة والعمالة الذاتية للأشخاص المحرومين من الحرية.
    d) Realización de un relevamiento general de las personas privadas de su libertad que se encuentran alojadas en establecimientos del Servicio Penitenciario Federal. UN (د) دراسة استقصائية عامة للأشخاص المحرومين من الحرية والمقيمين في مؤسسات تابعة لدائرة السجون الاتحادية.
    Calidad procesal de las personas privadas de libertad UN الحالة الإجرائية للأشخاص المحرومين من الحرية
    De la restricción del derecho a la información de las personas privadas de libertad en caso de desaparición forzada UN تقييد الحق في الحصول على المعلومات للأشخاص المحرومين من الحرية في حالات الاختفاء القسري
    El próximo informe deberá contener datos desagregados por edad, sexo y condición jurídica de las personas privadas de libertad. UN ينبغي أن يتضمن التقرير المقبل للدولة الطرف بيانات مصنفة بحسب العمر ونوع الجنس والحالة الاجتماعية للأشخاص المحرومين من الحرية.
    El próximo informe deberá contener datos desagregados por edad, sexo y condición jurídica de las personas privadas de libertad. UN ينبغي أن يتضمن التقرير المقبل للدولة الطرف بيانات مصنفة بحسب العمر ونوع الجنس والحالة الاجتماعية للأشخاص المحرومين من الحرية.
    Asimismo, las personas privadas de libertad tienen un derecho ilimitado a presentar denuncias, incluso por mediación de ONG o a las organizaciones de derechos humanos. UN أيضاً، للأشخاص المحرومين من الحرية حقوق غير محدودة في تقديم الشكاوى، بما في ذلك عبر المنظمات غير الحكومية أو منظمات حقوق الإنسان.
    Desde el punto de vista de la prevención, el hecho de que las personas privadas de libertad fueran examinadas periódicamente por un médico en privado mientras permanecen en custodia podría tener un efecto disuasorio sobre cualquier funcionario que pudiera recurrir a los malos tratos. UN ومن المنظور الوقائي، فإن الفحص الروتيني من جانب طبيب للأشخاص المحرومين من الحرية أثناء وجودهم في الاحتجاز، في حالة حدوثه، قد يكون له تأثير رادع على أي فرد قد ينزع إلى اللجوء إلى إساءة المعاملة.
    b) La garantía de acceso inmediato a las personas privadas de libertad de que deben gozar sus abogados, miembros de familia y médicos de su elección; UN (ب) ويجب أن تُكفل للأشخاص المحرومين من الحرية إمكانية الوصول المباشر إلى محام وأفراد الأسرة وطبيب يختارونه بأنفسهم؛
    e) Registros oficiales de personas privadas de libertad UN (ه( السجلات الرسمية للأشخاص المحرومين من الحرية
    69. En cuanto a registros oficiales actualizados de personas privadas de libertad en los establecimientos penitenciarios se cuenta con un sistema de registro de entrada, así como del estado procesal, etc. Asimismo, la Policía Nacional estableció un sistema de registro de personas privadas de libertad como mecanismo de prevención y respeto a los derechos humanos. UN 69- وفيما يتعلق بالسجلات الرسمية المحدثة للأشخاص المحرومين من الحرية في المؤسسات الإصلاحية، يجري العمل بنظام لتسجيل الدخول، والحالة الإجرائية، في جملة بيانات. كذلك، أرست الشرطة الوطنية نظاماً لتسجيل الأشخاص المحرومين من الحرية بوصفه آلية وقائية تكفل احترام حقوق الإنسان.
    b) La Ley Nº 9669, de 18 de diciembre de 2006, sobre " Medidas contra la violencia en las relaciones de familia " y la Ley Nº 10494, de 22 de diciembre de 2011, sobre " Vigilancia electrónica de personas privadas de libertad de conformidad con las decisiones de los tribunales " , destinada a prevenir la violencia en la familia. UN (ب) القانون رقم 9669 الصادر في 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، بشأن " تدابير مكافحة العنف في العلاقات الأسرية " ، والقانون رقم 10494 الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 2011، " بشأن الرصد الإلكتروني للأشخاص المحرومين من الحرية وفقاً لقرارات المحاكم " ، الرامي إلى منع حالات العنف داخل الأسرة.
    c) Llevar un registro centralizado de personas privadas de su libertad y de centros autorizados de detención; UN (ج) والاحتفاظ بسجل مركزي للأشخاص المحرومين من الحرية ومراكز الاحتجاز المرخص لها؛
    Entre las acciones afirmativas que se instrumentan están: capacitación, certificación, empleo y autoempleo de personas privadas de su libertad en 7 Estados: Aguascalientes, Chiapas, Chihuahua, Estado de México, Oaxaca, San Luis Potosí y Yucatán. UN وتشمل التدابير الإيجابية المتخذة التدريب وإعطاء الشهادات والعمالة والعمالة الذاتية للأشخاص المحرومين من الحرية في سبع ولايات هي أغوا سكالينتس وشياباس وشيهواهوا ومكسيكو وأواخاكا وسان لويس بوتوسي ويوكاتان.
    Si bien el sistema de mensajería tiene por fin fortalecer los vínculos afectivos primarios previniendo el desarraigo tanto psicológico como social y de esta manera contribuir al fortalecimiento de las relaciones familiares preservando el entorno de contención, también se utilizan otros recursos previstos en la Ley N.º 24660 para permitir que las personas privadas de su libertad y sus grupos familiares fortalezcan sus vínculos afectivos. UN 41- وفي حين يهدف نظام الرسائل إلى تعزيز الروابط العاطفية الأساسية بحيث يمنع الاجتثاث النفسي والاجتماعي، والمساهمة بذلك في تقوية العلاقات الأسرية مع الحفاظ على البيئة الحاضنة، تستَخدم أيضاً أساليب أخرى ينص عليها القانون رقم 24660 للسماح للأشخاص المحرومين من الحرية وأسرهم من تعزيز روابطهم العاطفية.
    El sistema penitenciario ha venido modernizándose y profesionalizándose, diseñando y poniendo en práctica líneas políticas que permiten la rehabilitación, readaptación y reinserción social de los privados de libertad. UN وتم تحديث نظام السجون وإعطاؤه صبغة مهنية؛ ووضعت ونُفذت استراتيجيات تيسر إعادة التأهيل وإعادة التكييف وإعادة الإدماج الاجتماعي للأشخاص المحرومين من الحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more