"للأشخاص المعوقين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las personas con discapacidad
        
    • para las personas con discapacidad
        
    • a las personas con discapacidad
        
    • de las personas discapacitadas
        
    • de personas con discapacidad
        
    • a las personas discapacitadas
        
    • para personas con discapacidad
        
    • a los discapacitados
        
    • de los discapacitados
        
    • para las personas discapacitadas
        
    • de Personas Discapacitadas
        
    • para personas con discapacidades
        
    • de las personas con discapacidades
        
    • para las personas con impedimentos
        
    • población que sufría discapacidades
        
    Valoraron también otras iniciativas adoptadas, por ejemplo, en favor de las personas con discapacidad. UN وأعربت عن تقديرها لمبادرات أخرى قامت بها، بما في ذلك للأشخاص المعوقين.
    Se presentaron análisis de cómo las sociedades marginan a las personas con discapacidad, tales como la tipología propuesta por Jean-Francois Ravaud y Henri-Jacques Stiker para las formas diferentes de exclusión social de las personas con discapacidad. UN كما طُرحت تحليلات بشأن الأسلوب الذي تتبعه المجتمعات في تهميش المعوقين وذلك مثلا النموذج الذي اقترحه جان فرانسوا رافو وهنري جاك ستيكر بالنسبة إلى الأشكال المختلفة من النبذ الاجتماعي للأشخاص المعوقين.
    Los datos disponibles indican que estas prioridades siguen siendo importantes para promover la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. UN وتنم البيانات المتاحة عن استمرار صلاحية هذه الأولويات لتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص المعوقين.
    La Ley relativa a la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad abre para ellas nuevas posibilidades en materia de autodeterminación y participación por igual en la vida social. UN ويفتح قانون تكافؤ الفرص للأشخاص المعوقين إمكانيات جديدة لتقرير المصير والمساواة في المشاركة في الحياة الاجتماعية.
    La Constitución del Afganistán establece algunos derechos fundamentales de las personas discapacitadas y permite al Gobierno promulgar una ley independiente para personas con discapacidades. UN أوائل عام 2006، ونشرها على جميع أصحاب المصالح بما في ويمكِّن الحكومة من سن قانون مستقل للأشخاص المعوقين.
    En la mayoría de los países la proporción media de personas con discapacidad alcanza por lo menos al 5%. UN وقالت إن متوسط النسبة المئوية للأشخاص المعوقين في معظم البلدان لا تقل عن 5 في المائة.
    La mayoría de los estudios clínicos disponibles en la actualidad se ocupan de las necesidades de nutrición de las personas con discapacidad en ámbitos médicos muy avanzados. UN ومعظم الدراسات الإكلينيكية المتوفرة حاليا تتعامل مع الاحتياجات الغذائية للأشخاص المعوقين في أوضاع طبية متطورة.
    Barbados también estaba ejecutando una serie de programas para promover una mayor integración y participación de las personas con discapacidad dentro de la comunidad. UN وتنفذ بربادوس أيضاً عدداً من البرامج الرامية إلى تيسير اندماج ومشاركة كاملين للأشخاص المعوقين في المجتمع.
    Entre otras iniciativas, la DPOD respaldó el Programa del Decenio Africano de las personas con discapacidad. UN وقامت هذه المنظمة بعدة مبادرات منها دعم العقد الأفريقي للأشخاص المعوقين.
    para las personas con discapacidad, la accesibilidad es especialmente importante, dadas las numerosas barreras que impiden su pleno acceso. UN وإتاحة إمكانية الوصول للأشخاص المعوقين أمر يتسم بأهمية خاصة نظراً إلى الحواجز العديدة التي تعوق إمكانية الوصول الكامل.
    :: Política Nacional de Equiparación para las personas con discapacidad. UN :: السياسة الوطنية لتحقيق التكافؤ للأشخاص المعوقين.
    La denegación o la falta de ajustes razonables para las personas con discapacidad pueden crear condiciones de detención y de vida que constituyan malos tratos y tortura. UN وقد يؤدي إنكار الوسائل المعقولة للأشخاص المعوقين أو عدم وجودها إلى إيجاد حالة من الاعتقال والظروف المعيشية التي تصل إلى سوء المعاملة والتعذيب.
    En cuanto al proceso de atención, los funcionarios del Registro civil han sido capacitados para otorgar facilidades a las personas con discapacidad y darles atención preferente. UN وتم السماح لموظفي السجل المدني بتوفير مرافق للأشخاص المعوقين ومعاملتهم معاملة تفضيلية؛
    Actualmente son 812, de las cuales 73 se refieren a las personas con discapacidad que participan en el programa de enseñanza ordinario. UN ويبلغ عددها 812 في الوقت الراهن، منها 73 مؤهلاً مهنياً متاحاً في برنامج التعليم العام للأشخاص المعوقين.
    También se llevó a cabo una investigación psicosocial de las personas discapacitadas, con vistas a mejorar su análisis y atención. UN وبدأ أيضا إجراء بحث نفسي واجتماعي للأشخاص المعوقين بغرض تحسين تحليل هذه الأمراض والعناية بها.
    Federación Internacional de personas con discapacidad Física UN الاتحاد الدولي للأشخاص المعوقين بدنيا
    Presta servicios protésicos y ortésicos, en especial a las personas discapacitadas a consecuencia del conflicto armado, ex combatientes y población civil. UN يوفر هذا المعهد الأجهزة التعويضية والتقويمية، وخاصة للأشخاص المعوقين نتيجة للنزاع المسلح، من المحاربين السابقين والمدنيين.
    La OIT destinó 1,5 millones de dólares al establecimiento en Hebrón de un centro de capacitación vocacional para personas con discapacidad, que estará en pleno funcionamiento a principios de 2007. UN وأنفقت منظمة العمل الدولية 1.5 مليون دولار من أجل إنشاء مركز للتدريب المهني للأشخاص المعوقين في الخليل، سيدخل طور التشغيل الفعلي الكامل في مطلع سنة 2007.
    Chile se propone aplicar las políticas sobre esta materia e integrar plenamente a los discapacitados en la sociedad, teniendo en cuenta sus necesidades y garantizándoles las mismas posibilidades de participación. UN ولم تعمل على تنفيذ سياسات فقط في هذا المجال، بل سعت أيضا إلى تحقيق إدماج حقيقي للأشخاص المعوقين وأن يُضمن لكل شخص الفرصة نفسها للمشاركة.
    Un instrumento internacional que sea vinculante y esté dotado de un mecanismo de control podría ayudar a los gobiernos a acelerar el proceso de refuerzo de sus capacidades y mejorar su sistema jurídico con miras a garantizar el logro de los derechos fundamentales de los discapacitados. UN وربما يُمكِّن وجود صك ملزم قانونا ترافقه آلية للرصد من مساعدة الحكومات على الإسراع بعملية بناء القدرات وتحسين نظمها القانونية لضمان إعمال الحقوق الأساسية للأشخاص المعوقين.
    Además, el 1º de mayo de 2002 entró en vigor la Ley relativa a la igualdad de oportunidades para las personas discapacitadas (Gesetz zur Gleichstellung behinderter Menschen - BGG). UN وفضلا عن ذلك فإن القانون بشأن تكافؤ الفرص للأشخاص المعوقين دخل حيز النفاذ في 31 أيار/مايو 2002.
    53. La Sra. Shin, señalando que se ha indicado que la proporción de Personas Discapacitadas en la población equivale al 2,3%, pregunta en qué forma se obtuvo esta cifra. UN 53 - السيدة شن: في معرض الإشارة إلى أن الرقم المذكور للنسبة المئوية للأشخاص المعوقين تبلغ 2.3 في المائة، سألت عن كيفية الحصول على البيانات.
    La Comisión de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales han hecho un llamamiento para que se preste la debida atención a la promoción y la protección de los derechos humanos de las personas con discapacidades. UN وشجعت لجنة حقوق الانسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على إيلاء الاهتمام الواجب لتعزيز حماية حقوق الانسان لﻷشخاص المعوقين.
    Según las estimaciones, en algunos de ellos el porcentaje de la población que sufría discapacidades era muy elevado y, en su mayor parte, esas personas eran sumamente pobres. UN وقدر أن النسبة المئوية لﻷشخاص المعوقين في بعض هذه البلدان كانت بالغة الارتفاع، وأن معظم هؤلاء كانوا يعيشون في فقر مدقع. اﻹجراءات الدولية السابقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more