"للأشكال المعاصرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las formas contemporáneas
        
    • las formas contemporáneas de
        
    • las formas modernas
        
    • de formas contemporáneas
        
    • a las formas contemporáneas
        
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el examen de las formas contemporáneas de esclavitud UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأشكال المعاصرة للرق
    Fondo fiduciario de las Naciones Unidas para el examen de las formas contemporáneas de esclavitud UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأشكال المعاصرة للرق
    Fondo fiduciario de las Naciones Unidas para el examen de las formas contemporáneas de esclavitud UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأشكال المعاصرة للرق
    Los Estados deben prestar atención a las formas contemporáneas de la trata y de mujeres y la explotación sexual, como el turismo sexual. UN ويجب أن تولي الدول الاهتمام الواجب للأشكال المعاصرة للاتجار والاستغلال الجنسي، من قبيل السياحة بدافع الجنس.
    Nos comprometemos a hacer frente a las formas modernas de esclavitud. UN نحن نلتزم بالتصدي للأشكال المعاصرة للرق.
    Se trata de un acto de propaganda sin precedentes de formas contemporáneas de racismo e ideologías neonazis entre las generaciones jóvenes. UN وهي دعاية مجردة من المبادئ للأشكال المعاصرة من العنصرية وسياسات النازية الجديدة في أوساط جيل الشباب.
    Fondo fiduciario de las Naciones Unidas para el examen de las formas contemporáneas de esclavitud UN صندوق الهبات صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأشكال المعاصرة للرق
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el examen de las formas contemporáneas de esclavitud UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأشكال المعاصرة للرق
    Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el examen de las formas contemporáneas de esclavitud UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأشكال المعاصرة للرق
    El informe del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos (A/55/304) presenta un cuadro bastante completo, sobre todo de las formas contemporáneas de discriminación racial. UN 33 - واستطردت قائلة إن تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان (A/55/304) يعطي صورة كاملة إلى حدٍ ما، وبخاصة للأشكال المعاصرة للتمييز العنصري.
    Reconoce, asimismo, los peligros y las repercusiones potencialmente muy negativos que pueden tener las formas contemporáneas de mercenarismo sobre el ámbito y el carácter de los conflictos armados. UN وأقرت أيضا بالمخاطر وبالأثر السلبي العميق المحتمل لما للأشكال المعاصرة للمرتزقة من أثر على طول وطبيعة النزاعات المسلحة.
    50. Tshepo Madlingozi afirmó que en la Convención se dispone un marco conciso y relevante para abordar las formas modernas del racismo que seguirá teniendo suma importancia aun cuando se adopten normas internacionales complementarias. UN 50- وقال تشيبو مادلينغوزي إن الاتفاقية توفر إطاراً محدداً ووجيهاً للتصدي للأشكال المعاصرة للعنصرية التي ستظل تكتسي أهمية كبيرة حتى باعتماد المعايير الدولية التكميلية.
    Venezuela rechaza firmemente todo intento por parte de organizaciones o movimientos individuales de establecer ideologías basadas en la superioridad racial, étnica o religiosa, o la promoción de formas contemporáneas de racismo o xenofobia mediante la incitación al odio, que amenazan los derechos y las libertades individuales consagrados en el derecho internacional. UN 98 - وترفض فنزويلا رفضا باتا أي محاولة من فرادى المنظمات أو الحركات لإنشاء إيديولوجيات قائمة على التفوق العرقي أو الإثني أو الديني أو الترويج للأشكال المعاصرة للعنصرية أو كراهية الأجانب عن طريق التحريض على الحقد الذي يسعى إلى تهديد الحقوق والحريات الفردية المنصوص عليها في القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more