"للأطراف في المعاهدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Partes en el Tratado
        
    • Estados partes en el Tratado
        
    • las Partes en el TNP
        
    • de las Partes encargada del
        
    las Partes en el Tratado deberían declarar dicha norma sin equívocos. UN وينبغي للأطراف في المعاهدة إعلان هذا المعيار بشكل قاطع.
    Por ejemplo, no podrá aplicarse automáticamente cuando las Partes en el Tratado posterior no sean idénticas a las Partes en el Tratado anterior. UN إذ لا يمكن، على سبيل المثال، تطبيقه تلقائياً على الحالة التي تكون فيها الأطراف في المعاهدة اللاحقة غير مطابقة للأطراف في المعاهدة السابقة.
    Las salvaguardias no deben obstaculizar el desarrollo económico o tecnológico de las Partes en el Tratado ni la cooperación internacional en el ámbito de las actividades nucleares con fines pacíficos. UN ويجب ألا تشكل الضمانات عائقا أمام التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للأطراف في المعاهدة أو التعاون الدولي في ميدان الأنشطة النووية السلمية.
    Si se tienen en cuenta debidamente esos intereses, los Estados partes en el Tratado podrán salir airosos de las situaciones más difíciles. UN إن مراعاة هذه المصالح على النحو اللائق يتيح للأطراف في المعاهدة إيجاد مخرج لأصعب الحالات.
    La finalidad de la interpretación de los tratados es determinar la intención común [en cursiva en el original] de las Partes en el Tratado. UN إن الغرض من تفسير المعاهدات هو تحديد النية المشتركة [التوكيد في الأصل] للأطراف في المعاهدة.
    De estas últimas técnicas de cualificación, las dos primeras son unilaterales, aunque se rigen por el derecho internacional general de los tratados, y las dos últimas iniciativas conjuntas de las Partes en el Tratado o de algunas de ellas después de su adopción. UN 85 - ومن كل هذه التقنيات الأخيرة المستعملة في التعديل، تتسم التقنيتان الأوليان بطابعهما الانفرادي وتندرجان في قواعد القانون الدولي العامة المتعلقة بالمعاهدات، أما التقنيتان الأخيرتان فترتبطان بالمبادرة المشتركة للأطراف في المعاهدة أو لبعضها، بعد اعتمادها.
    La negociación de garantías de seguridad jurídicamente vinculantes al amparo del TNP, y no de algún otro foro, aportaría un beneficio importante a las Partes en el Tratado y sería considerado un incentivo para las que aún permanecen fuera del TNP. UN ومن شأن التفاوض على ضمانات أمنية ملزمة قانوناً تحت مظلة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على العكس من أي منتدى آخر، أن يوفر ميزة هامة للأطراف في المعاهدة ومن شأنه أن يُعتبَر حافزاً للدول التي ما زالت خارج نطاق تلك المعاهدة.
    las Partes en el Tratado deben confirmar que los materiales, el equipo y la tecnología nucleares que el Estado haya adquirido sobre la base de que se usarían con fines pacíficos siguen sujetos a las obligaciones de uso pacífico incluso si el Estado se retira del Tratado. UN وينبغي للأطراف في المعاهدة أن تؤكد أن المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية التي حصلت عليها دولة بشرط استخدامها في الأغراض السلمية، تظل خاضعة لالتزامات الاستخدام السلمي، حتى وإن انسحبت الدولة من المعاهدة.
    La negociación de garantías de seguridad jurídicamente vinculantes al amparo del TNP, y no de algún otro foro, aportaría un beneficio importante a las Partes en el Tratado y sería considerado un incentivo para las que aún permanecen fuera del TNP. UN ومن شأن التفاوض على ضمانات أمنية ملزمة قانوناً تحت مظلة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على العكس من أي منتدى آخر، أن يوفر ميزة هامة للأطراف في المعاهدة ومن شأنه أن يُعتبَر حافزاً للدول التي ما زالت خارج نطاق تلك المعاهدة.
    las Partes en el Tratado deben confirmar que los materiales, el equipo y la tecnología nucleares que el Estado haya adquirido sobre la base de que se usarían con fines pacíficos siguen sujetos a las obligaciones de uso pacífico incluso si el Estado se retira del Tratado. UN وينبغي للأطراف في المعاهدة أن تؤكد أن المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية التي حصلت عليها دولة بشرط استخدامها في الأغراض السلمية، تظل خاضعة لالتزامات الاستخدام السلمي، حتى وإن انسحبت الدولة من المعاهدة.
    La negociación de garantías de seguridad jurídicamente vinculantes al amparo del TNP, y no de algún otro foro, aportaría un beneficio importante a las Partes en el Tratado y sería considerado un incentivo para las que aún permanecen fuera del TNP. UN ومن شأن التفاوض على ضمانات أمنية ملزمة قانوناً تحت مظلة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على العكس من أي منتدى آخر، أن يوفر ميزة هامة للأطراف في المعاهدة ومن شأنه أن يُعتبَر حافزاً للدول التي ما زالت خارج نطاق تلك المعاهدة.
    19. Debe asignarse particular importancia a asegurar el ejercicio del derecho inalienable de todas las Partes en el Tratado al desarrollo, la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con lo dispuesto en los artículos I, II y III del Tratado. UN ٩١ - وينبغي إيلاء أهمية خاصة لتأمين الحق غير القابل للتصرف للأطراف في المعاهدة في تطوير البحث بشأن الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية، دون تمييز ووفقا للمادتين الأولى والثانية من المعاهدة.
    d) Aplicación de las disposiciones del Tratado relativas al derecho inalienable de todas las Partes en el Tratado de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con los artículos I y II: UN (د) تطبيق أحكام المعاهدة المتعلقة بالحقوق غير القابلة للتصرف للأطراف في المعاهدة في القيام بالبحوث وإنتاج الطاقة النووية واستخدامها لأغراض سلمية من دون تمييز وطبقا للمادتين الأولى والثانية:
    A este respecto, el Secretario General recomienda que los Estados partes envíen a la Secretaría a la mayor brevedad todas las cuotas que hayan quedado finalmente pendientes de pago en relación con las anteriores Conferencias de Examen de las Partes en el Tratado y con su Comité Preparatorio. UN " وفي هذا الصدد، ينصح الأمين العام بأن جميع الأنصبة النهائية المقررة غير المسددة عن المؤتمرات الاستعراضية السابقة للأطراف في المعاهدة وللجانها التحضيرية يجب أن تسددها الدول الأطراف للأمانة العامة في أقرب وقت ممكن.
    12. Subraya que el Tratado reconoce en el artículo IV el derecho inalienable de todas las Partes en el Tratado de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación y de conformidad con sus artículos I y II, y recuerda en este contexto el artículo III del Tratado y el artículo II del estatuto del Organismo Internacional de Energía Atómica; UN 12 - يشدد على أن المعاهدة تقر في مادتها الرابعة بالحق الثابت للأطراف في المعاهدة في تطوير البحوث المتعلقة بالطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دونما تمييز وبما يتفق مع المادتين الأولى والثانية من المعاهدة، ويشير في هذا السياق إلى المادة الثالثة من المعاهدة والمادة الثانية من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية()؛
    4. Los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación deberían crear una secretaría permanente que se ocupe de las cuestiones administrativas que corresponden a los Estados partes en el Tratado. UN 4 - تنشئ الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أمانة دائمة للاضطلاع بالمسائل الإدارية للأطراف في المعاهدة.
    Además se deben remitir a la Secretaría lo antes posible todas las cuotas pendientes de las anteriores conferencias de examen de los Estados partes en el Tratado y su Comité Preparatorio. UN وبالإضافة إلى ذلك، على الدول الأطراف أن ترسل إلى الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن جميع ما لم تدفعه بعد من أنصبتها المقررة لمؤتمرات الاستعراض السابقة للأطراف في المعاهدة ولجنتها التحضيرية.
    Además se deben remitir a la Secretaría lo antes posible todas las cuotas pendientes de las anteriores conferencias de examen de los Estados partes en el Tratado y su Comité Preparatorio. UN وبالإضافة إلى ذلك، على الدول الأطراف أن ترسل إلى الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن جميع ما لم تدفعه بعد من أنصبتها المقررة لمؤتمرات الاستعراض السابقة للأطراف في المعاهدة ولجنتها التحضيرية.
    En relación con el Estatuto del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), la República Islámica del Irán está persuadida de que el Protocolo adicional a los acuerdos de salvaguardias no debe comprometer los derechos inalienables de las Partes en el TNP de utilizar los materiales nucleares y la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN وأما عن النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية فإن جمهوريــة إيــران اﻹسلامية مقتنعــة بــأن البروتوكول اﻹضافي لاتفاقات الضمانات ينبغي ألا يمس الحقوق غير القابلة للتصرف لﻷطراف في المعاهدة في أن تستخدم المــواد والتكنولوجيات النووية لﻷغراض السلمية.
    Acontecimientos ocurridos desde la Cuarta Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares por lo que respecta a la consecución de los fines del décimo párrafo del preámbulo del Tratado UN التطورات منذ المؤتمر الاستعراضي الرابع لﻷطراف في المعاهدة صوب تحقيق أغراض الفقرة العاشرة من ديباجة المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more