Instituciones docentes para niños con problemas de salud Número de escuelas | UN | مؤسسات التعليم للأطفال الذين يعانون من مشاكل صحية |
Total de instituciones docentes para niños con problemas de salud | UN | منشآت التعليم للأطفال الذين يعانون من مشاكل صحية، المجموع الكلي |
escuelas de internado auxiliares para niños con deficiencias mentales; | UN | مدارس داخلية إضافية للأطفال الذين يعانون من خلل عقلي؛ |
También se pide que se movilicen mayores recursos humanos y financieros para la atención de la salud de los niños con trastornos del desarrollo. | UN | كما دعا إلى حشد المزيد من الموارد البشرية والمالية من أجل الرعاية الصحية للأطفال الذين يعانون من اختلالات في النمو. |
Ha aumentado el número de clases especiales para los niños con problemas de salud limitadores, organizados como dependencias de las instituciones de enseñanza general. | UN | ويلاحظ تزايد في عدد الفصول الخاصة المنظمة في إطار مؤسسات التعليم العام للأطفال الذين يعانون من اضطرابات صحية. |
En la esfera de la educación, una medida aprobada en 2007 prevé la educación inclusiva y el apoyo a niños con distintos tipos de discapacidad. | UN | وفي مجال التعليم أتاح مقياس اعتُمد في عام 2007 توفير التعليم الشامل والدعم للأطفال الذين يعانون من أنواع إعاقة مختلفة. |
escuelas para niños con problemas de comportamiento; | UN | مدارس للأطفال الذين يعانون من مشاكل سلوكية؛ |
Se está proporcionando tratamiento para niños con malnutrición en 14 campamentos y 59 localidades. | UN | ويجــري توفير العلاج للأطفال الذين يعانون من سوء التغذية في 14 مخيماً و 59 قرية. |
. Esas escuelas especiales seguirán funcionando para niños con discapacidades graves, aunque en virtud del enfoque integral se intenta integrar a cuantos se pueda en escuelas ordinarias. | UN | وستظل هذه المدارس مفتوحة للأطفال الذين يعانون من عجز حاد بينما يهدف النهج الإدماجي إدماج أكبر عدد ممكن من الأطفال الآخرين في المدارس العادية. |
Derechos del niño. Los Hermanos de la Caridad mantienen viva su tradición de establecer escuelas y servicios de enseñanza para niños con problemas de aprendizaje u otro tipo de deficiencia que pertenecen a medios socioeconómicos desfavorecidos. | UN | حقوق الطفل: ما فتئ أخوة البر والإحسان يتبعون تقليدهم المتمثل في إنشاء المدارس والخدمات التربوية للأطفال الذين يعانون صعوبات إدراكية أو غيرها أو المنتمين إلى فئات ضعيفة اقتصاديا واجتماعيا. |
- clases para niños con problemas físicos, de lenguaje o mentales; | UN | - صفوف للأطفال الذين يعانون من اضطرابات جسدية، ولغوية وعقلية وجسدية؛ |
18. Instituciones docentes para niños con problemas de salud 94 | UN | 18- مؤسسات التعليم للأطفال الذين يعانون من مشاكل صحية . 130 |
*Escuelas para niños con impedimentos mentales o físicos. | UN | * المدارس المخصصة للأطفال الذين يعانون من إعاقات عقلية وبدنية. |
b) La apertura en 1985 de una Escuela Nacional para niños con Deficiencia Auditiva (ENEDA), cuyo funcionamiento requiere un apoyo multidisciplinar. | UN | (ب) فتح مدرسة وطنية للأطفال الذين يعانون من عاهات سمعية في عام 1985، يتطلب تشغيلها دعماً متعدد الأشكال؛ |
Seguían preocupados por las duras condiciones existentes en las prisiones y los centros de detención, así como en las instituciones estatales de acogida de niños, como los orfanatos, los reformatorios y los centros para niños con discapacidad mental. | UN | بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء الظروف القاسية السائدة في السجون وفي مرافق الاحتجاز وفي المؤسسات الحكومية لرعاية الأطفال، مثل دور الأيتام ومرافق ومدارس الإصلاحيات الداخلية للأطفال الذين يعانون من إعاقات عقلية. |
El Comité está profundamente preocupado por el uso extendido del internamiento en instituciones, que obedece sobre todo a la falta de servicios de guardería y comunitarios para los niños con las formas más graves de discapacidad. | UN | ويساورها قلق عميق إزاء انتشار ممارسة إيداع الأطفال في المؤسسات على نطاق واسع، ومردُّ ذلك بالأساس عدم وجود خدمات الرعاية النهارية في الأحياء للأطفال الذين يعانون من أشد أشكال الإعاقة حدةً. |
Conviene señalar también la inclusión efectiva de los niños con discapacidad en las clases. Recomendación Nº 8. | UN | كما تجدر الإشارة إلى الإدماج الفعلي للأطفال الذين يعانون من إعاقة في صفوف المدارس العادية. |
Las organizaciones no gubernamentales proporcionan asistencia material, como apoyo financiero o ayuda alimentaria, y organizan actividades recreativas de verano para los niños con necesidades sociales. Las organizaciones religiosas de beneficencia que tradicionalmente ayudan a las personas necesitadas también colaboran activamente con las organizaciones no gubernamentales en Eslovaquia. | UN | فتقدم المساعدة المادية، بما في ذلك الدعم المالي أو المساعدات الغذائية وتنظم خلال الصيف دورات ترفيهية للأطفال الذين يعانون من العوز الاجتماعي.كما أن الجمعيات الخيرية التابعة للكنائس والتي تقدم تقليدياً المساعدة للمحتاجين تنشط أيضاً بين المنظمات غير الحكومية في سلوفاكيا. |
Aumenten la disponibilidad de evaluación y tratamiento a niños con problemas de salud física y mental graves provocados por el estrés. | UN | :: زيادة توفير التقييم والعلاج للأطفال الذين يعانون من مشاكل خطيرة في الصحة البدنية والنفسية يسببها الإجهاد. |
También se brindará apoyo, según las necesidades, en relación con aspectos específicos de la seguridad alimentaria en el hogar como la alimentación terapéutica de niños con cuadros de desnutrición severa, incluso en situaciones de emergencia. | UN | ومثل هذه العناصر المحددة في الأمن الغذائي للأسر المعيشية تتصل كذلك بالتغذية العلاجية للأطفال الذين يعانون من سوء تغذية حاد بما في ذلك ما يتم في حالات الطوارئ وهو ما تدعو الحاجة إلى دعمه أيضا. |
El Relator Especial también centra su atención en la tragedia silenciosa de los niños que sufren y mueren de hambre y malnutrición. | UN | ويركز المقرر الخاص أيضاً على المأساة الصامتة للأطفال الذين يعانون ويموتون من الجوع ومن سوء التغذية. |
Porcentaje de niños gravemente desnutridos que reciben alimentación terapéutica | UN | النسبة المئوية للأطفال الذين يعانون من سوء تغذية حاد وزُودوا بتغذية علاجية |