"للأطفال والنساء" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niños y las mujeres
        
    • de niños y mujeres
        
    • a niños y mujeres
        
    • las mujeres y los niños
        
    • de los niños y mujeres
        
    • los niños y a las mujeres
        
    • para los niños y mujeres
        
    • de mujeres y niños
        
    • los niños y de las mujeres
        
    • niño y la mujer
        
    • niños y mujeres y
        
    • para la mujer y el niño
        
    La explotación económica y sexual de los niños y las mujeres UN الاستغلال الاقتصادي والجنسي للأطفال والنساء
    Libros básicos sobre derechos humanos dirigidos a los niños y las mujeres. UN كتب أساسية للأطفال والنساء عن حقوق الإنسان.
    El sistema de rendición de cuentas facilita la presentación de informes a los Estados Miembros sobre la responsabilidad del UNICEF respecto del logro de resultados en beneficio de los niños y las mujeres. UN وييسر نظام المساءلة تقديم التقارير عن مسؤولية اليونيسيف أمام الدول الأعضاء بشأن تحقيق النتائج للأطفال والنساء.
    El tercer objetivo es fomentar la actividad económica de niños y mujeres mediante la capacitación. UN أما الهدف الثالث فهو تنمية الأنشطة الاقتصادية للأطفال والنساء عن طريق التدريب المهني.
    En 2007 también se amplió el apoyo del UNICEF al suministro de terapia antirretroviral a niños y mujeres. UN كما اتسع في عام 2007 نطاق الدعم الذي تقدمه اليونيسيف لتوفير العلاج المضاد للفيروسات الرجعية للأطفال والنساء.
    :: Apoyo al acceso de las mujeres y los niños a un suministro de agua de calidad y cantidad suficientes para beber, cocinar y mantener la higiene personal. UN :: دعم إتاحة الماء للأطفال والنساء بكمية ونوعية مناسبة لأغراض الشرب والطبخ والمحافظة على النظافة الشخصية.
    Mediante la rendición de cuentas basada en el rendimiento, todas las oficinas, los directores y el personal deben rendir cuentas del logro de resultados en beneficio de los niños y las mujeres. UN وبالمساءلة على أساس الأداء، تتحمل جميع المكاتب وجميع المديرين والموظفين مسؤولية تحقيق النتائج للأطفال والنساء.
    El personal directivo superior también vela por que se disponga de competencias de gestión demostradas a fin de asegurar el logro de resultados en beneficio de los niños y las mujeres. UN كذلك يكفل كبار المديرين توافر الكفاءات الإدارية الواضح برهانها لضمان تحقيق النتائج للأطفال والنساء.
    La diversidad nutricional, conseguida gracias a una mayor diversidad en los campos de cultivo, tiene especial importancia para los niños y las mujeres. UN ويتسم التنوع التغذوي، الذي هو ثمرة زيادة التنوع في المحاصيل الزراعية، بأهمية بالغة بالنسبة للأطفال والنساء.
    El UNICEF también presta su apoyo para garantizar que los niños y las mujeres tengan acceso a asistencia letrada por medio de comités de servicios parajurídicos. UN وتساعد اليونيسيف أيضاً في كفالة المساعدة القانونية للأطفال والنساء عن طريق لجان المساعدين القانونيين.
    En lo tocante al proyecto de documento sobre el programa relativo a los niños y las mujeres palestinos, expresó que dicho documento había sido elaborado mediante un proceso de consultas. UN وعن مشروع وثيقة برنامج المنطقة للأطفال والنساء الفلسطينيين، قالت إن الوثيقة كانت قد انبثقت عن عملية استشارية.
    En lo tocante al proyecto de documento sobre el programa relativo a los niños y las mujeres palestinos, explicó que dicho documento había sido elaborado mediante un proceso de consultas. UN وفيما يتصل بمشروع وثيقة برنامج المنطقة للأطفال والنساء الفلسطينيين، قالت إن الوثيقة انبثقت عن عملية تشاورية.
    :: Facilitar a los niños y las mujeres acceso a información sobre actividades organizadas en el marco de programas de nutrición. UN :: دعم إتاحة المعلومات المناسبة عن أنشطة برامج التغذية للأطفال والنساء.
    La campaña tenía por objeto vacunar a los niños y las mujeres que anteriormente no habían sido inmunizados. UN واستهدفت الحملة توفير اللقاحات الروتينية الاستدراكية للأطفال والنساء الذين فاتهم التلقيح في السابق.
    Mediante los análisis de situación de las mujeres y las niñas en Burkina Faso, el Chad y Ghana fue posible vincular los resultados en materia de derechos humanos para los niños y las mujeres con causas concretas basadas en el género. UN وقد أمكن في تحليلات حالة المرأة والطفل في بوركينا فاصو وتشاد وغانا ربط النتائج المتعلقة بحقوق الإنسان للأطفال والنساء بأسباب محددة تتعلق بموضوع الجنسين.
    El Presidente del Afganistán también estableció una comisión sobre la eliminación del abuso sexual de niños y mujeres. UN أنشأ رئيس أفغانستان أيضاً لجنة للقضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال والنساء.
    El Grupo obtuvo material de vídeo de sesiones de adiestramiento de niños y mujeres llevadas a cabo en campamentos de la AFD en 2012. UN وقد حصل الفريق على تسجيلات فيديو لدورات تدريبية أجريت للأطفال والنساء في معسكرات التحالف في عام 2012.
    Como se desprende de esta sección, se han registrado considerables progresos en cuanto a componentes importantes de la prestación de servicios básicos a niños y mujeres. UN 52 - وحسبما بيـّنه هذا الفرع، تحقق تقدم كبير في العناصر الرئيسية لتقديم الخدمات الأساسية للأطفال والنساء.
    :: Apoyo al acceso de las mujeres y los niños a instalaciones de aseo y excusados que sean culturalmente adecuados, seguros, higiénicos, fáciles de usar y apropiados para cada sexo. UN :: دعم إتاحة مراحيض ومرافق غسل للأطفال والنساء تكون مناسبة ثقافيا ومأمونة وصحية وسهلة الاستعمال وملائمة جنسانيا.
    2. Facilitar el retorno seguro de los niños y mujeres afectados a sus familias como mejor opción mediante la prestación de apoyo total a los esfuerzos de las comisiones tribales conjuntas, ya sea este apoyo material, administrativo o de otro tipo. UN 2- تسهيل العودة الآمنة للأطفال والنساء المتأثرين إلى أسرهم كأفضل الخيارات من خلال تقديم الدعم الكامل لجهود اللجان القبلية المشتركة سواء كان دعماً مادياً أو إدارياً أو خلافه.
    En el centro se imparte educación básica y educación no estructurada a los niños y a las mujeres adultas y se les ofrecen servicios de atención de la salud. UN ويقوم مكتبها بتزويد صغار الأطفال والنساء البالغات بالتعليم الأساسي والتعليم غير النظامي ويوفِّر المركز مرافق صحية للأطفال والنساء.
    La prevención y detección temprana de la discapacidad se lleva a cabo por varios medios, por ejemplo, mayor sensibilización del público mediante actividades de educación sobre la salud, prestación de servicios de detección para los niños y mujeres y un programa de inmunización para los niños. UN ويُضطلع بالوقاية من الإعاقات والاكتشاف المبكر لها من خلال وسائل متنوعة، على سبيل المثال، بزيادة الوعي العام عن طريق التثقيف الصحي وتوفير خدمة الفحص للأطفال والنساء وبرنامج التحصين للأطفال.
    En los cuadros 14 y 17 del anexo se presentan cifras detalladas recientes sobre la esperanza de vida y las tasas de mortalidad de mujeres y niños. UN والرجاء الرجوع أيضا إلى الجداول من ٤١ إلى ٧١ الواردة في المرفق للاطلاع على أرقام مفصﱠلة وحديثة العهد بشأن معدل العمر المتوقع ومعدل الوفيات لﻷطفال والنساء.
    Las necesidades especiales de los niños y de las mujeres se han considerado en el marco del programa de asistencia en forma de reconocimientos prenatales regulares dentro y fuera de los campamentos. UN وتمت في إطار هذا البرنامج الخاص مراعاة الاحتياجات الخاصة لﻷطفال والنساء في شكل إجراء فحوص طبية منتظمة قبل الولادة داخل المخيم وخارجه.
    Se ha invocado con eficacia dicho principio para sostener, por ejemplo, que es una obligación proteger los servicios básicos para el niño y la mujer en los períodos de austeridad económica o crisis política y en las situaciones de emergencia. UN فعلى سبيل المثال، استخدم هذا المبدأ بصورة فعالة للدفاع عن ضرورة حماية الخدمات الأساسية المقدمة للأطفال والنساء في فترات التقشف الاقتصادي والأزمات السياسية وحالات الطوارئ، باعتبار أن توفير تلك الحماية يدخل ضمن التزامات الدولة.
    Llamamiento unificado interinstitucional: suministro de alimentos complementarios y terapéuticos, atención de la salud de emergencia de niños y mujeres y construcción de instalaciones para el abastecimiento de agua en los campamentos de refugiados UN النداء الموحد المشترك بين الوكالات: تقديم اﻷغذية العلاجية والتكميلية والرعاية الصحية الطارئة لﻷطفال والنساء ومرافق إمدادات المياه لمخيمات اللاجئين
    C. Métodos de participación que garantizarán el logro de resultados sostenibles para la mujer y el niño UN نهج المشاركة لضمان النتائج المستدامة لﻷطفال والنساء المحتويات )تابع(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more