Señor Presidente, pedí la palabra principalmente para dar la bienvenida a los nuevos miembros. | UN | لقد أخذت الكلمة أساساً، سيادة الرئيس، للتعبير عن مشاعر الترحيب هذه للأعضاء الجدد. |
Además, algunas delegaciones sostuvieron que no se debía instituir el poder de veto para los nuevos miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وذكرت وفود أخرى أن حق النقض ينبغي ألا يمنح للأعضاء الجدد. |
Entre tanto, también se está produciendo una unificación de los mercados de capitales de los nuevos miembros con los de la UE. | UN | وفي هذه الأثناء يحصل أيضا توحيد للأسواق الرأسمالية للأعضاء الجدد مع أسواق الاتحاد. |
Curso de orientación para nuevos miembros de las Misiones Permanentes acerca de la labor de las Naciones Unidas | UN | دورة توجيهية للأعضاء الجدد في البعثات الدائمة بشأن عمل الأمم المتحدة |
Sugirió que en las sesiones informativas para poner al corriente a los nuevos miembros se implicaran asimismo los propios titulares de los mandatos. | UN | وأشار إلى ضرورة أن تشمل الدورات التوجيهية للأعضاء الجدد المكلفين بولاية أنفسهم. |
Como principio, compartimos la opinión de que no debería haber discriminación alguna en lo que se refiere a los derechos, privilegios y condición otorgados a los nuevos miembros del Consejo. | UN | وكمبدأ، نشاطر الرأي القائل بأنه يجب ألا يكون هناك تمييز في ما يمنح للأعضاء الجدد في المجلس من حقوق وامتيازات ومركز. |
Quisiera concluir expresando nuestros mejores votos por el éxito de los nuevos miembros que ingresan al Consejo de Seguridad: Bélgica, Indonesia, Italia, Panamá y Sudáfrica. | UN | وأود أن أختتم بياني بالإعراب عن أطيب تمنياتنا بالنجاح للأعضاء الجدد في مجلس الأمن وهم: إندونيسيا وإيطاليا وبلجيكا وبنما وجنوب أفريقيا. |
Además, el aumento del número de miembros aportaría nueva vida al Comité. Sería beneficioso tanto para los nuevos miembros como para la comunidad internacional más en general. | UN | وأضافت أن توسيع عضوية اللجنة سوف يبعث فيها بروح جديدة، وأنه سيكون مفيدا، سواء بالنسبة للأعضاء الجدد أو بالنسبة للمجتمع الدولي بوجه عام. |
Grado en que la CPANE determina los derechos de participación de los nuevos miembros de conformidad con el artículo 11 del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces | UN | مقدار ما تحدده اللجنة من حقوق تشاركية للأعضاء الجدد وفقا للمادة 11 من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية |
A los nuevos miembros del Consejo, la carga de trabajo les podía resultar especialmente pesada. | UN | وبالنسبة للأعضاء الجدد في المجلس، قد يبدو العبء ثقيلا بوجه خاص. |
Deseamos mucho éxito a los nuevos miembros de la Junta de Gobernadores y les aseguramos que pueden contar con nuestra cooperación y nuestro compromiso constantes con los nobles ideales del Organismo. | UN | ونحن نتمنى كل التوفيق للأعضاء الجدد في مجلس المحافظين ونؤكد لهم تعاوننا والتزامنا المستمرين بالمثل العليا للوكالة. |
Uno de los objetivos de ese seminario era dar a los nuevos miembros de la Mesa la oportunidad de familiarizarse con los métodos de trabajo de la Asamblea General. | UN | وكان أحد أهداف حلقة العمل إتاحة فرصة للأعضاء الجدد في مكتب الجمعية العامة لزيادة اطلاعهم على أساليب عمل الجمعية العامة. |
Al principio de la reunión se celebró una sesión de orientación para los nuevos miembros del GEPMA. | UN | وعُقِدت في بداية الاجتماع جلسة إطلاع وتوجيه للأعضاء الجدد في فريق الخبراء. |
Las sesiones de inducción para los nuevos miembros de la Mesa del CRP se realizarán antes de la primera reunión de la Mesa. | UN | جلسات إرشاد استهلالي للأعضاء الجدد في مكتب لجنة الممثلين الدائمين قبل انعقاد الاجتماع الأول للمكتب. |
Este tema debe incluirse en el Seminario de inducción para los nuevos miembros del CRP. | UN | وسوف يتم إدراج هذه النقطة في ندوة الإرشاد الاستهلالي التي تُنَظَمْ للأعضاء الجدد في لجنة الممثلين الدائمين. |
Mediante su liderazgo de los órganos subsidiarios del Consejo, los nuevos miembros podrían defender los principios de transparencia, rendición de cuentas y neutralidad. | UN | ويمكن للأعضاء الجدد من خلال قيادتهم للأجهزة الفرعية التابعة للمجلس إعلاء شأن مبادئ الشفافية والحياد والمساءلة. |
Oportunidades y retos de los nuevos miembros | UN | الفرص السانحة للأعضاء الجدد والتحدّيات التي تجابههم |
Le interesan en particular las actividades de desarrollo previstas y ha pedido que se le faciliten detalles sobre los programas de capacitación para nuevos miembros de la red. | UN | وقد أبدت اهتماما على وجه الخصوص بأنشطة التطوير المخططة، وطلبت تزويدها بمعلومات محددة عن برامج التدريب للأعضاء الجدد في شبكة الإدارة العليا. |
3. Reunión introductoria para nuevos miembros | UN | 4- الاجتماع التعريفي للأعضاء الجدد |
Mi país ha figurado dos veces durante ese período en una lista seleccionada de nuevos miembros, creyendo cada vez que pasaría a ser miembro rápidamente. | UN | وقد أدرج اسم بلدي مرتين خلال هذه الفترة على قائمة محدودة لﻷعضاء الجدد واعتقد في كل مرة ان عضويته ستلي بسرعة. |
los miembros entrantes podían contribuir de manera significativa a ese objetivo. Discurso principal | UN | وهذا هدف يمكن للأعضاء الجدد أن يسهموا فيه إسهامات هامة. |
Por lo que respecta a la cuestión de los miembros permanentes, la creación de puestos permanentes sin derecho a veto representaría un gesto meramente simbólico para los nuevos miembros del Consejo. | UN | وفيما يتعلق بمسألة العضوية الدائمة، فإن هذه العضوية بدون حق النقض لا تمثل سوى بادرة رمزية لﻷعضاء الجدد في المجلس. |
23. Varios miembros agradecieron a la Secretaría la organización del cursillo práctico y dijeron que había sido tanto útil para la presentación de los procedimientos y el funcionamiento del Comité a sus nuevos miembros como valioso recordatorio para los miembros más experimentados. | UN | 23 - ووجه العديد من الأعضاء الشكر إلى الأمانة لترتيب حلقة العمل، قائلين إنها كانت مفيدة كتقديم لإجراءات اللجنة وعملها للأعضاء الجدد وكتذكير قيم للأعضاء ذوي الخبرة. |