"للأعمال الحربية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las hostilidades
        
    • a las hostilidades
        
    • se combate
        
    • de hostilidades
        
    Una pausa humanitaria es una cesación temporal de las hostilidades con propósitos exclusivamente humanitarios. UN أما الهدنة الإنسانية فهي وقف مؤقت للأعمال الحربية لأغراض إنسانية حصريا.
    Los organizadores reafirmaron el derecho inalienable del pueblo palestino a regresar a sus tierras y recuperar sus bienes, abandonados a consecuencia de las hostilidades de 1948 y 1967. UN وأعاد المنظمون تأكيد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في العودة إلى دياره وممتلكاته، التي تركها نتيجة للأعمال الحربية عامي 1948 و1967.
    Selkhozpromexport declaró que, tras su salida del Iraq, el lugar del proyecto sufrió daños considerables como consecuencia de las hostilidades y que además fue vandalizado y saqueado a causa de la agitación civil en el Iraq. UN وذكرت المؤسسة أن موقع المشروع قد عانى بعد رحيلها من العراق من أضرار كبيرة نتيجة للأعمال الحربية وأنه قد تعرض أيضا للتخريب والنهب نتيجة للاضطرابات الأهلية في العراق.
    A este respecto, el Consejo insta firmemente a las FNL, bajo la conducción del Sr. Rwasa, a poner fin de inmediato a las hostilidades, firmar un acuerdo de cesación del fuego y comprometerse a entablar negociaciones políticas. UN وفي هذا الصدد يحث المجلس بإلحاح قوات التحرير الوطنية التي يقودها السيد رواسا على وضع حد فوري للأعمال الحربية والتوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار وإلزام نفسها بإجراء مفاوضات سياسية.
    5. Pide al Presidente en ejercicio de la Organización de la Unidad Africana que considere la posibilidad de enviar con urgencia a la región a su Enviado Personal, a fin de que éste procure que se ponga fin de inmediato a las hostilidades y se reanuden las conversaciones de paz; UN 5 - يطلب إلى الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية أن ينظر في إمكانية إيفاد مبعوثه الشخصي إلى المنطقة على سبيل الاستعجال لكي يسعى إلى تحقيق وقف فوري للأعمال الحربية واستئناف محادثات السلام؛
    Las actividades se reflejan tanto en las zonas rurales como en las urbanas, en las zonas afectadas por la lucha entre las facciones y en las zonas que no se combate. UN وتنفذ هذه اﻷنشطة في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على السواء. وفي المناطق المعرضة لﻷعمال الحربية بين الفصائل فضلا عن مناطق البلد الخالية من الصراع.
    Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores UN النازحون نتيجة للأعمال الحربية في حزيران/يونيه 1967 والأعمال الحربية التي تلتها
    Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores: informe del Secretario General UN النازحون نتيجة للأعمال الحربية في حزيران/يونيه 1967 والأعمال الحربية التي تلتها: تقرير الأمين العام
    En lo que respecta al conflicto entre Israel y el Líbano, China se opone a toda medida que socave la paz y la estabilidad de la región, y formula un llamamiento para que haya una cesación general de las hostilidades. UN وبالنسبة للصراع اللبناني الإسرائيلي، تعارض الصين أي تحرك من شأنه أن يقوض السلم والاستقرار في المنطقة، وتدعو إلى وقف شامل للأعمال الحربية.
    1. Desarrollo de las hostilidades por Hezbolá UN 1- إدارة حزب الله للأعمال الحربية
    La escalada de las hostilidades en el norte de Georgia durante la noche del 7 al 8 de agosto de 2008 provocó el desplazamiento de unas 133.000 personas dentro del país. UN ونتيجة للأعمال الحربية التي تصاعدت في شمال جورجيا في 7-8 آب/أغسطس 2008، أصبح نحو 000 133 شخص مشردين داخل جورجيا.
    Una cesación temporal de las hostilidades es una suspensión de los combates acordada por todas las partes interesadas por un período dado. UN 60 - والوقف المؤقت للأعمال الحربية هو وقف للقتال تتفق عليه الأطراف المعنية جميعها لمدة محددة.
    En tiempos de guerra los niños suelen quedar separados de sus hogares y familias como consecuencia de las hostilidades, la intimidación o el reclutamiento de algunos familiares para formar parte de grupos armados en tanto que otros huyen hacia zonas más seguras. UN 28 - في زمن الحرب، كثيرا ما ينفصل الأطفال عن ديارهم وأسرهم نتيجة للأعمال الحربية أو التخويف أو تجنيد بعض أعضاء أفراد الأسر في جماعات مسلحة في حين يفر آخرون إلى مناطق آمنة.
    1. Reafirma el derecho de todas las personas desplazadas a causa de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores a regresar a sus hogares o lugares de residencia anteriores en los territorios ocupados por Israel desde 1967; UN 1 - تعيد تأكيد حق جميع النازحين نتيجة للأعمال الحربية في حزيران/يونيه 1967 والأعمال الحربية التي تلتها في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم السابقة في الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛
    Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores (A/59/151) UN تقرير الأمين العام: النازحون نتيجة للأعمال الحربية في حزيران/يونيه 1967 والأعمال الحربية التي تلتها (A/59/151)
    Personas desplazadas como resultado de las hostilidades de junio de 1967 y las hostilidades posteriores (A/60/212) UN النازحون نتيجة للأعمال الحربية في حزيران/يونيه 1967 والأعمال الحربية التي تلتها (A/60/212)
    El presente informe recoge las conclusiones de los cuatro titulares de mandatos de procedimientos especiales sobre cómo el desarrollo de las hostilidades entre Israel y Hezbolá afectó los derechos a la vida, a la salud y a la vivienda de la población civil del Líbano y de Israel, así como los derechos de las personas internamente desplazadas a causa del conflicto armado. UN ويتضمن هذا التقرير استنتاجات أصحاب الولاية في الإجراءات الخاصة الأربعة بشأن تحديد كيف أثّرت إدارة إسرائيل وحزب الله للأعمال الحربية في الحق في الحياة والصحة والسكن للسكان المدنيين في لبنان وإسرائيل، فضلاً عن حقوق المشردين داخلياً بفعل النـزاع المسلح.
    5. Pide al actual Presidente de la OUA que considere la posibilidad de enviar con urgencia a la región a su Enviado Personal, para intentar que se ponga fin de inmediato a las hostilidades y se reanuden las conversaciones de paz; UN 5 - يطلب إلى الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية أن ينظر في إمكانية إيفاد مبعوثه الشخصي إلى المنطقة على سبيل الاستعجال لكي يسعى إلى تحقيق وقف فوري للأعمال الحربية واستئناف محادثات السلام؛
    5. Pide al actual Presidente de la OUA que considere la posibilidad de enviar con urgencia a la región a su Enviado Personal, para intentar que se ponga fin de inmediato a las hostilidades y se reanuden las conversaciones de paz; UN 5 - يطلب إلى الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية أن ينظر في إمكانية إيفاد مبعوثه الشخصي إلى المنطقة على سبيل الاستعجال لكي يسعى إلى تحقيق وقف فوري للأعمال الحربية واستئناف محادثات السلام؛
    5. Pide al actual Presidente de la OUA que considere la posibilidad de enviar con urgencia a la región a su Enviado Personal, para intentar que se ponga fin de inmediato a las hostilidades y se reanuden las conversaciones de paz; UN 5 - يطلب إلى الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية أن ينظر في إمكانية إيفاد مبعوثه الشخصي إلى المنطقة على سبيل الاستعجال لكي يسعى إلى تحقيق وقف فوري للأعمال الحربية واستئناف محادثات السلام؛
    Las actividades se reflejan tanto en las zonas rurales como en las urbanas, en las zonas afectadas por la lucha entre las facciones y en las zonas que no se combate. UN وتنفذ هذه اﻷنشطة في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على السواء. وفي المناطق المعرضة لﻷعمال الحربية بين الفصائل فضلا عن مناطق البلد الخالية من الصراع.
    213. La Dowell alega también que las autoridades iraquíes se llevaron su equipo situado en las proximidades de Basora (Iraq), incluidos los módulos de tubería helicoidal montados en camiones, cuando sobrevino el " segundo rompimiento de hostilidades " , que según expone el reclamante es el que tuvo lugar entre el Iraq y las fuerzas coaligadas el 16 de enero de 1991 o alrededor de esa fecha. UN 213- تزعم شركة دويل أيضاً أن معداتها التي كانت موجودة بالقرب من البصرة في العراق، بما في ذلك وحدات الأنابيب اللولبية المحّملة على شاحنات، قد أزيلت من أماكنها من قبل السلطات العراقية خلال فترة " نشوب الأعمال الحربية لمرة ثانية " الذي تعرفه الشركة بأنه نشوب للأعمال الحربية بين العراق وقوات التحالف في 16 كانون الثاني/يناير 1991 أو في تاريخ قريب من ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more