El Chad redefinió su estrategia y reorientó las operaciones hacia el desminado humanitario en el norte del país. | UN | وأعادت تشاد رسم استراتيجيتها وأعادت توجيه عملياتها نحو إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في شمال البلد. |
Hoy tenemos dos grupos, de 40 hombres cada uno, dedicados a hacer desminado humanitario en varias zonas, en varios municipios de Colombia. | UN | ولدينا حالياً فريقان، يتألف كل منهما من 40 رجلاً، يقومان بإزالة الألغام للأغراض الإنسانية في مختلف بلديات كولومبيا. |
Esta financiación especial para el apoyo logístico permitió al PMA movilizar helicópteros, aeronaves, buques de carga y camiones, con lo que dotó de una estructura básica al transporte humanitario en Timor Oriental. | UN | وهذا التمويل الخاص للدعم اللوجستي مكَّن برنامج الأغذية العالمي من حشد مروحيات وطائرات عادية وسفن شحن وشاحنات لتشكل العمود الفقري للنقل للأغراض الإنسانية في تيمور الشرقية. |
Expresando su preocupación por la reducción considerable de los fondos destinados a actividades humanitarias en Somalia y exhortando a todos los Estados Miembros a que hagan contribuciones a los llamamientos humanitarios consolidados actuales y futuros, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء الانخفاض الحاد في التمويل المخصص للأغراض الإنسانية في الصومال وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تسهم في النداءات الإنسانية الموحدة في الحاضر والمستقبل، |
Expresando su preocupación por la reducción considerable de los fondos destinados a actividades humanitarias en Somalia y exhortando a todos los Estados Miembros a que hagan contribuciones a los llamamientos humanitarios consolidados actuales y futuros, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء الانخفاض الحاد في التمويل المخصص للأغراض الإنسانية في الصومال وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تسهم في النداءات الإنسانية الموحدة في الحاضر والمستقبل، |
Entre los principales logros figuran la apertura a la navegación del río Drava, el restablecimiento de la línea principal de ferrocarril entre Croacia y la República Federativa de Yugoslavia, así como la viabilización del proceso de remoción de minas con fines humanitarios en las zonas prioritarias, especialmente en Lipovac y sus alrededores, condición indispensable para el regreso de los croatas desplazados. | UN | وشملت المنجزات الرئيسية فتح نهر درافا للملاحة، وترميم خط السكك الحديدية الرئيسي الواصل بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وتيسير إزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية في الجهات ذات اﻷولوية، لا سيما في ليبوفاتش وما حولها، وكان ذلك أحد الشروط الرئيسية لعودة النازحين الكرواتيين. |
7. En el Perú, el desminado humanitario se realiza con arreglo al Manual de procedimientos de desminado humanitario en la República del Perú. | UN | ونفذت إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في بيرو وفقاً للإجراءات الوطنية الواردة في دليل إجراءات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في جمهورية بيرو. |
El oficial de programas asistiría al Jefe de la Oficina de Enlace humanitario en sus interacciones con los desplazados internos, y actuaría como especialista para informar sobre la situación humanitaria en Darfur. | UN | ويقدم موظف البرامج المساعدة إلى رئيس مكتب الاتصال للأغراض الإنسانية في معرض تعامله مع المشردين داخليا، ويقوم بدور الخبير بشأن الحالة الإنسانية السائدة في دارفور. |
Se obtuvo también el aporte de personal de desminado que había participado en actividades de desminado humanitario en Camboya y Tayikistán. | UN | وإضافة إلى ذلك حصل الفريق على إسهامات من الخبراء في مجال إزالة الألغام الذين شاركوا في عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في كمبوديا وطاجيكستان. |
El Gobierno de Israel convino en que los interesados internacionales podrían iniciar el desminado humanitario en la Ribera Occidental a fines de 2013. | UN | ووافقت حكومة إسرائيل على قيام أصحاب المصلحة الدوليين بالبدء في إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في الضفة الغربية في أواخر عام 2013. |
El Sudán informó además de que esos estados no reunían las condiciones de seguridad para las operaciones de desminado humanitario en ese momento debido al conflicto en curso. | UN | كما أبلغ السودان بأن هاتين الولايتين غير مأمونتين لإجراء عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في هذه المرحلة نظراً لاستمرار النزاع. |
En relación a mi país, el Uruguay, como consecuencia de su activa presencia en operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, sus contingentes nacionales han colaborado con actividades de desminado humanitario en la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) y en la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC). | UN | ولأن بلدي أوروغواي لها حضور نشط في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، فقد شاركت وحداتنا الوطنية في أنشطة إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في إطار بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
35. En 2007 se han creado cuatro equipos de trabajo para la remoción de las minas con carácter humanitario en varias bases militares que tienen zonas de protección minadas y en zonas minadas por los grupos armados ilegales. | UN | 35 - وتم إنشاء أربع فرق عمل في عام 2007 لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية في عدد من القواعد العسكرية التي توجد لديها حقول ألغام وقائية، وفي المناطق التي قامت الجماعات المسلحة غير المشروعة بتلغيمها. |
Expresando su preocupación por la reducción considerable de los fondos destinados a actividades humanitarias en Somalia, y exhortando a todos los Estados Miembros a que hagan contribuciones a los llamamientos humanitarios consolidados actuales y futuros, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء الانخفاض الحاد في التمويل المخصص للأغراض الإنسانية في الصومال، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تسهم في النداءات الإنسانية الموحدة في الحاضر والمستقبل، |
Expresando su preocupación por la considerable reducción de los fondos destinados a actividades humanitarias en Somalia, y exhortando a todos los Estados Miembros a que hagan contribuciones a los llamamientos humanitarios unificados actuales y futuros, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء الانخفاض الحاد في التمويل المخصص للأغراض الإنسانية في الصومال، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء الإسهام في النداءات الإنسانية الموحدة في الحاضر والمستقبل، |
Expresando su preocupación por la reducción considerable de los fondos destinados a actividades humanitarias en [el país afectado] y exhortando a todos los Estados Miembros a que hagan contribuciones a los llamamientos humanitarios consolidados actuales y futuros. | UN | يعرب عن قلقه إزاء الانخفاض الحاد في التمويل المخصص للأغراض الإنسانية في [البلد المتأثر] ويهيب بجميع الدول الأعضاء أن تسهم في النداءات الإنسانية الموحدة في الحاضر والمستقبل. |
Expresando su preocupación por la reducción considerable de los fondos destinados a actividades humanitarias en [el país afectado], y exhortando a todos los Estados Miembros a que hagan contribuciones a los llamamientos humanitarios consolidados actuales y futuros. | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء الانخفاض الحاد في التمويل المخصص للأغراض الإنسانية في [البلد المتضرر]، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تسهم في النداءات الإنسانية الموحدة في الحاضر والمستقبل. |
6. Acoge con agrado la carta del Secretario General de fecha 7 de noviembre de 1996, incluida en particular su propuesta de que se establezca una fuerza multinacional con fines humanitarios en el Zaire oriental; | UN | ٦ - يرحب برسالة اﻷمين العام المؤرخة ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ التي تتضمن على وجه الخصوص اقتراحه إنشاء قوة متعددة الجنسيات لﻷغراض اﻹنسانية في شرق زائير؛ |
6. Acoge con agrado la carta del Secretario General de fecha 7 de noviembre de 1996, incluida en particular su propuesta de que se establezca una fuerza multinacional con fines humanitarios en el Zaire oriental; | UN | ٦ - يرحب برسالة اﻷمين العام المؤرخة ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ التي تتضمن على وجه الخصوص اقتراحه إنشاء قوة متعددة الجنسيات لﻷغراض اﻹنسانية في شرق زائير؛ |
6. Acoge con beneplácito la carta del Secretario General de fecha 7 de noviembre de 1996, incluida en particular su propuesta de que se establezca una fuerza multinacional con fines humanitarios en el Zaire oriental; | UN | " ٦ - يرحب برسالة اﻷمين العام المؤرخة ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ التي تتضمن على وجه الخصوص اقتراحه إنشاء قوة متعددة الجنسيات لﻷغراض اﻹنسانية في شرق زائير؛ |
Dijo que la Sra. Bertini, una mujer de la ciudad de Nueva York, había dirigido con energía y eficacia el PMA, el cual era actualmente uno de los más importantes organismos humanitarios del mundo. | UN | وقالت إن السيدة برتيني، التي تشاركها انتماءها إلى نيويورك، تتصف بقيادتها القوية والفعالة لبرنامج الأغذية العالمي، الذي هو الآن أكبر وكالة للأغراض الإنسانية في العالم. |