"للأغراض غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • para fines no
        
    • para fines distintos
        
    • con fines no
        
    • con fines que no
        
    • por razones no
        
    - La obligación de utilizar los productos químicos importados sólo para fines no prohibidos por la Convención y la prohibición de transferir esos productos a terceras personas; UN الالتزام باستخدام المواد الكيميائية المستوردة فقط للأغراض غير المحظورة بموجب الاتفاقية، وبعدم نقلها إلى أطراف ثالثة؛
    para fines no prohibidos UN تراخيص النشاطات الكيميائية للأغراض غير المحظورة
    Observando que para reducir de manera integral y proactiva la demanda y la oferta de tramadol para fines no terapéuticos se requiere un firme compromiso político, UN وإذ تلاحظ أنَّ خفض جانبي الطلب والعرض فيما يتعلق باستعمال الترامادول للأغراض غير الطبية، على نحو شامل واستباقي، يتطلّب التزاماً سياسياً قوياً،
    3. Las disposiciones relativas a la solución de las controversias deberían elaborarse teniendo debidamente en cuenta las características particulares de los usos de los cursos de agua para fines distintos de la navegación. UN ٣ - وقال إنه يجب وضع أحكام بشأن تسوية المنازعات على أن تؤخذ في الاعتبار السمات الخاصة باستخدامات المجاري لﻷغراض غير الملاحية.
    En nuestra Constitución se declara expresamente el compromiso de abstenernos de utilizar la energía nuclear con fines no pacíficos. UN وينص دستورنا صراحة على التزامنا بالامتناع عن تطوير الطاقة النووية للأغراض غير السلمية.
    Dieron a los Estados africanos partes en la Convención la oportunidad de reafirmar su compromiso con la promoción del desarrollo y de la cooperación internacional, en el marco de la Convención, en el ámbito de las actividades químicas con fines que no prohíban sus disposiciones. UN وكانت فرصة للدول الأفريقية الأطراف في الاتفاقية، لإعادة تأكيد التزامها بتعزيز التنمية والتعاون الدولي، في إطار الاتفاقية، في ما يتعلق بالأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة بموجب أحكامها.
    La Federación de Rusia asigna gran importancia al desarrollo de la energía nuclear y a la utilización de las tecnologías nucleares para fines no energéticos. UN يعلق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على تطوير الطاقة النووية واستخدام التكنولوجيات النووية للأغراض غير المتعلقة بالطاقة.
    Reafirmamos también la importancia de la cooperación internacional en el ámbito de las actividades químicas para fines no prohibidos por la Convención sobre las armas químicas, y a este respecto pedimos que la Convención se aplique plenamente. UN ونؤكد مجددا أيضا على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية وندعو إلى التنفيذ الكامل للاتفاقية في هذا الصدد.
    Como se informó anteriormente, debido a la limitada cantidad de agua dulce disponible, el agua de mar se utiliza ampliamente para fines no domésticos, como la extinción de incendios y el alcantarillado. UN 37 - وكما ذُكر سابقا، فإنه، نظرا لمحدودية إمدادات المياه العذبة، تستخدم المياه المالحة على نطاق واسع للأغراض غير المنزلية، بما في ذلك مكافحة الحرائق وشبكة المجارير.
    Como se informó anteriormente, debido a la limitada cantidad de agua dulce disponible, el agua de mar se utiliza ampliamente para fines no domésticos, como la extinción de incendios y el alcantarillado. UN 33 - وكما ذُكر سابقا، فإنه، نظرا لمحدودية إمدادات المياه العذبة، تستخدم المياه المالحة على نطاق واسع للأغراض غير المنزلية، بما في ذلك مكافحة الحرائق وشبكة المجارير.
    Debido a la limitada cantidad de agua dulce disponible, el agua de mar se utiliza ampliamente para fines no domésticos, como la extinción de incendios y el alcantarillado. UN 26 - ونظرا لمحدودية الإمدادات من المياه العذبة، تستخدم المياه المالحة على نطاق واسع للأغراض غير المنزلية، بما في ذلك مكافحة الحرائق وشبكة المجارير.
    Debido a la limitada cantidad de agua dulce disponible, el agua de mar se utiliza ampliamente para fines no domésticos, como la extinción de incendios y el alcantarillado. UN 29 - وبالنظر إلى محدودية إمدادات المياه العذبة، تستخدم المياه المالحة على نطاق واسع للأغراض غير المنزلية، بما في ذلك مكافحة الحرائق وشبكة المجارير.
    Debido a la escasez de agua potable, el agua del mar se utiliza ampliamente para fines no domésticos, como la extinción de incendios y el alcantarillado. UN 35 - ونظرا لقلة إمدادات المياه العذبة تستخدم المياه المالحة بشكل واسع للأغراض غير المنزلية ومن بينها مكافحة الحرائق والمجاري.
    Por otra parte, es cada vez más evidente que se está difuminando con rapidez la distinción entre los usos comerciales y científicos de la tecnología espacial y el uso militar de esa tecnología, hasta el punto de que hoy en día es una necesidad urgente velar por que el espacio -la última frontera de la humanidad- se utilice únicamente para fines no ofensivos ni beligerantes. UN وفي نفس الوقت، يتضح بشكل متزايد سرعة تلاشي الحد الفاصل بين الاستعمال التجاري والعلمي لتكنولوجيا الفضاء وبين استعمالها العسكري، وذلك إلى درجة أن الحاجة قد أصبحت ماسة اليوم لضمان أن الفضاء، الذي يمثل آخر تخم من تخوم الإنسانية، يستخدم حصراً للأغراض غير الهجومية أو العدائية.
    No obstante, si no hay compromisos reales con la eliminación progresiva de los arsenales nucleares y la prevención de la proliferación del uso de la tecnología nuclear para fines no pacíficos, los Estados Miembros corren el riesgo inaceptablemente elevado de que se anulen los compromisos de trabajar por el desarrollo social, económico y humano contraídos a lo largo del último decenio. UN على أن الدول الأعضاء تتعرض للمجازفة الكبيرة على نحو غير مقبول المتمثلة في إبطال التزاماتها على مدى العقد الماضي بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والبشرية إن لم تكن لديها التزامات حقيقية بالقضاء تدريجيا على ترساناتها النووية وبمنع انتشار التكنولوجيا النووية للأغراض غير السلمية.
    No obstante, si no hay compromisos reales con la eliminación progresiva de los arsenales nucleares y la prevención de la proliferación del uso de la tecnología nuclear para fines no pacíficos, los Estados Miembros corren el riesgo inaceptablemente elevado de que se anulen los compromisos de trabajar por el desarrollo social, económico y humano contraídos a lo largo del último decenio. UN على أن الدول الأعضاء تتعرض للمجازفة الكبيرة على نحو غير مقبول المتمثلة في إبطال التزاماتها على مدى العقد الماضي بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والبشرية إن لم تكن لديها التزامات حقيقية بالقضاء تدريجيا على ترساناتها النووية وبمنع انتشار التكنولوجيا النووية للأغراض غير السلمية.
    1. Todos los artículos y disposiciones del proyecto y los comentarios correspondientes son útiles y se ajustan a las concepciones del Iraq respecto a los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación. UN ١ - إن كافة المواد والفقرات الواردة في المشــروع والتعليــقات الواردة عليــها مفيدة ومطابقة لتصورات العراق بشأن استخدام المجاري المائية الدولية لﻷغراض غير الملاحية.
    El capítulo III, dedicado al tema " El derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación " , contiene el proyecto de artículos aprobado en segunda lectura por la Comisión sobre este tema. UN ويضم الفصل الثالث المخصص لموضوع " قانون استخدام المجاري المائية الدولية لﻷغراض غير الملاحية " مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الثانية للموضوع.
    En el documento se examinan otros dos desafíos para la verificación: las reservas de material fisible existentes y la producción de material fisible con fines no explosivos. UN وتتناول الورقة أيضاً تحديين من تحديات التحقق الأخرى، ألا وهما مخزونات المواد الانشطارية القائمة، وإنتاج المواد الانشطارية للأغراض غير التفجيرية.
    Se sugirió también que el uso de los recursos genéticos marinos con fines comerciales se diferenciara del uso con fines no comerciales para asegurar que no se obstaculizaran los descubrimientos científicos. UN وذُكر أيضا أنه يتعين التمييز بين استخدام الموارد الجينية البحرية للأغراض التجارية وبين استخدامها للأغراض غير التجارية لكفالة عدم عرقلة الاكتشافات العلمية.
    Reafirman la importancia de la cooperación internacional en el ámbito de las actividades químicas con fines que no se prohíben en virtud de la Convención sobre las Armas Químicas. UN وتؤكد هذه الدول مجددا على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Afirmamos asimismo la importancia de la cooperación internacional en la esfera de las actividades químicas con fines que no estén prohibidos de conformidad con la Convención. UN ونواصل التأكيد مجددا على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيميائية للأغراض غير المحظورة بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Las tasas medias correspondientes a 2010 y 2011 mostraron que más de la mitad de las personas de 12 años y más, que consumían analgésicos, tranquilizantes y sedantes, y estimulantes por razones no terapéuticas, habían obtenido los medicamentos que habían consumido recientemente por un amigo o pariente en forma gratuita. UN وأشار متوسط النسب لعامي 2010 و2011 إلى أنَّ أكثر من نصف متعاطي مسكِّنات الآلام والمهدِّئات والمسكِّنات والمنشِّطات للأغراض غير الطبية ممن هم في سنّ 12 عاما فأكثر حصلوا على عقاقير الوصفات الطبية التي تعاطوها مؤخراً " من صديق أو قريب بالمجان " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more